quinta-feira, 29 de janeiro de 2026

Discurso do estimado camarada Kim Jong Un no ato de começo da construção de objetos da política de desenvolvimento local do condado de Unnyul


Condado de Unnyul, província de Hwanghae Sul, 29 de janeiro de 2026

Camaradas:

Hoje empreendemos mais uma orgulhosa tarefa do ano de 2026 para a execução da política de desenvolvimento local.

Militares fiéis que, ao longo de dois anos, realizaram méritos patrióticos substanciais à frente da era da grandiosa transformação,

Comandantes e soldados do regimento 124 do quarto corpo do Exército Popular da Coreia:

Transmito meus cordiais agradecimentos e estímulo militante a todos vocês que, conscientes da sagrada missão que assumem perante a época e com ardente fervor, estão abrindo um novo capítulo de desenvolvimento da economia e da civilização locais, levando a alegria de uma nova vida a todos os lugares do país.

Saúdo também os membros dos comitês não permanentes de promoção em todos os níveis, os projetistas, os funcionários dos setores correspondentes e demais trabalhadores que se empenham com responsabilidade e dedicação para que esse trabalho honroso colha êxitos frutíferos ano após ano.

Camaradas:

Estamos prestes a iniciar a grandiosa luta de um novo ano pela transformação local.

Realizar, no início do ano, a cerimônia de começo da construção dos objetos da política de desenvolvimento local já se tornou a primeira das tarefas, insubstituível e significativa, para o nosso Partido e Estado e para as províncias, cidades e condados de todo o país.

O ato de hoje, com o qual iniciamos a construção local do novo ano, recorda-nos mais uma vez o verdadeiro significado da nossa orgulhosa luta.

Neste terceiro ano da execução da política de desenvolvimento local, serão erguidas simultaneamente fábricas da indústria local, centros sanitários e complexos de serviços em 20 regiões como o condado de Unnyul, o que significa a transformação de um terço de todas as cidades e condados do país.

Isso comprovará a nossa firme vontade de transformar e melhorar radical e simultaneamente a vida dos habitantes de todo o país e, ao mesmo tempo, evidenciará o ímpeto incessante na implementação da política de desenvolvimento local e as potencialidades de desenvolvimento do nosso Estado, que crescem de ano em ano.

Este é o resultado frutífero e a correta execução da política do Partido.

Nessa obra que iniciamos com a decisão de elevar a um patamar mais alto o nível básico da vida material e cultural da população das localidades, colhemos, com esforços tenazes, cada um dos excelentes resultados exigidos pela época, e todos os aclamam; agora dispomos de experiência e base suficientes para impulsionar de forma estável e em maior escala as tarefas de desenvolvimento local.

O país mudou muito ao longo dos dois anos de materialização dessa política.

Renovam-se completamente os alicerces da economia local, que arrastava o atraso do século passado, e muitos mudanças ocorrem também na vida dos habitantes.

A indústria local registra um desenvolvimento equivalente ao da indústria central, com competitividade cada vez mais elevada, razão pela qual hoje temos uma concepção muito diferente das localidades.

O nível de vida e de civilização das localidades é hoje um índice importante do desenvolvimento do socialismo ao nosso estilo.

Reafirmo que o nosso Partido, que tem como ideal político dar prioridade às massas populares, continuará fazendo tudo o que estiver ao seu alcance para o desenvolvimento local e executará seus planos anuais de modo decidido e consequente, apoiando-se em métodos inovadores e científicos.

Camaradas:

Nesta cerimônia estão presentes os oficiais e soldados do regimento mobilizado na construção dos objetos da política de desenvolvimento local no condado de Unnyul, os quadros militares e políticos das unidades combinadas, bem como oficiais e militares construtores que participaram do balanço dos trabalhos dos regimentos 124 em todos os níveis.

Aproveitando esta oportunidade, reitero minha elevada avaliação e agradecimento a vocês, que criam sucessivamente as valiosas riquezas que consolidarão a base do desenvolvimento local e da melhoria da vida material e cultural do povo.

Hoje, vocês são os primeiros a materializar uma política revolucionária do nosso Partido, algo que ninguém conseguiu pôr em prática no passado, e a defendem com sua ação responsável e irrepreensível.

Nestes dois anos de implementação da política do Partido, os oficiais e soldados dos regimentos 124 em todas as instâncias do Exército Popular da Coreia foram fiéis à sua missão e demonstraram sem reservas o temperamento típico e a combatividade das nossas forças armadas, que têm como vida a fidelidade absoluta e o cumprimento incondicional.

Agradeço sinceramente os esforços que vocês realizaram, com consciência limpa e abnegação, em prol da causa do nosso Partido, do Estado e do povo. E estou certo de que, com sua perseverança e empenho tenaz, alcançarão resultados ainda mais animadores na implementação da política de desenvolvimento local.

Camaradas membros de comando:

O elevado espírito e a criatividade das massas militares são precisamente a reserva de que dispomos para cumprir, no mais alto nível e de maneira perfeita, as tarefas deste ano, muito mais colossais e difíceis do que todas as anteriores.

Como enfatizei reiteradas vezes, os nossos soldados não são mera mão de obra, mas os primeiros executores de uma causa histórica sem precedentes na história do Estado e artífices da felicidade do povo.

Mais uma vez insisto que, ao colocar o Exército Popular à frente da execução da política de desenvolvimento local, o nosso Partido persegue o objetivo principal de formar os soldados como revolucionários autênticos, com sólida preparação política e ideológica e grande capacidade de cumprir, sem vacilação, qualquer missão que assumam.

Os membros de comando das unidades e subunidades mobilizadas na construção local, incluindo as dos regimentos 124, devem ter bem presente a intenção do Partido, prestar atenção especial ao crescimento espiritual dos construtores militares e formar todos eles como adeptos, defensores e executores cabais da ideia revolucionária do Partido e como patriotas que contribuam substancialmente para o desenvolvimento integral do nosso Estado.

Todos os militares construtores que empreenderão as tarefas do terceiro ano da execução da política de desenvolvimento local da nova época:

Têm a seu cargo a missão sagrada, digna e importante de erguer as obras que contribuirão para a prosperidade da pátria e a felicidade do povo.

Seguiremos vigorosamente a era de mudanças radicais das localidades, fiéis ao nosso dever de vanguardas do Partido, defensores da revolução e filhos do povo.

Marchemos adiante, mais valorosos e enérgicos, manifestando sem reservas o ímpeto e o temperamento do Exército Popular da Coreia nesta criação pelo florescimento do Estado e pelo nosso amado povo.

Funcionários, trabalhadores e demais habitantes do condado de Unnyul:

Ao final do ano, serão inaugurados aqui, com toda certeza, modernas fábricas, estabelecimentos sanitários e centros de serviços, e então esta terra também se renovará.

Eu a transformarei sem falta, com toda a minha devoção.

Desejo a todos os habitantes e funcionários do condado saúde e êxitos retumbantes em seus esforços por um futuro melhor.

Saúdo cordialmente os queridos habitantes de Unnyul.

Nenhum comentário:

Postar um comentário