segunda-feira, 30 de novembro de 2020

Rodong Sinmun comemorou o dia de publicação de "A arte coreográfica"


"O Dirigente Kim Jong Il publicou em 30 de novembro de Juche 79 (1990) a obra 'A arte coreográfica', o que foi um evento histórico que preparou o marco de desenvolvimento da autóctone arte coreográfica."

Adianta o diário Rodong Sinmun em um artigo individual divulgado nesta segunda-feira (30) e prossegue:

"Em sua obra, o Dirigente aclarou a essência e características da coreografia e sua tradição revolucionária e deu respostas perfeitas a todos os problemas teórico-práticos que se apresentavam na criação e interpretação da dança.

A arte coreográfica deve descrever bem a vida independente e criativa do povo coreano a fim de educá-lo de maneira ideo-cultural e chamá-lo à luta pela criação de uma nova vida.

Durante as três décadas passas, a coreografia coreana veio marchando pelo caminho de seu desenvolvimento fulminante pondo em prática a ideia e teoria apresentadas na referida obra.

Nas grandes apresentações artísticas como a ginástico-artística massiva 'Arirang' laureada com o Prêmio Kim Il Sung, obra-prima de classe mundial que representa o novo século, foram interpretadas um atrás da outra as peças coreográficas que refletem o espírito da época e da nação, multiplicam a fé revolucionária do povo coreano e lhe incentivam o cálido amor à pátria socialista.

Verdadeiramente, constitui a guia programática que indica a rota de desenvolvimento da autóctone arte coreográfica a obra do Dirigente, que sistematizou de modo científico o princípio de construção da arte coreográfica e a teoria de criação e descrição e outros temas com base nos êxitos e experiências, alcançados nos dias de abertura da nova história da arte Juche."

domingo, 29 de novembro de 2020

Kim Jong Un presidiu a XXI reunião ampliada do BP do VII Período do CC do PTC


 Foi realizada no dia 29 na sede do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia a XXI reunião ampliada do Bureau Político do VII Período do CC do PTC.

Esteve presente na ocasião Kim Jong Un, Presidente do Partido do Trabalho da Coreia e da Comissão de Assuntos Estatais da República Popular Democrática da Coreia e Comandante Supremo das Forças Armadas da RPDC.

Estiveram presentes os membros do Presidium do BP do CC do PTC e os membros e membros suplentes do BP do CC do PTC.

Participaram também como observadores os quadros dos principais departamentos do CC do PTC, os integrantes do comitê preparativo para o Congresso do Partido e outros membros interessados.

Por encargo do BP do CC do PTC, o Máximo Dirigente Kim Jong Un presidiu a reunião.

A reunião discutiu, estudou e decidiu como sua agenda principal o problema de tomar as medidas necessárias após discutir sobre o estado de preparativos do VIII Congresso do PTC, sobre reestruturar os aparatos de departamentos correspondentes do CC do PTC para consolidar o ramo de trabalho ideológico do partido, estabelecer de maneira estrita o sistema de direção partidista nos órgãos interessados e aprofundar a guia política e partidista e outros importantes para melhorar a direção do partido sobre os assuntos econômicos e executar as tarefas econômicas iminentes.

Após escutar o informe do comitê preparativo para o Congresso do Partido sobre a marcha dos preparativos para o magno evento político, inclusive o balanço de trabalho dos órgãos diretivos das organizações do partido e sua eleição, o estado de realização da reunião partidista para eleger os delegados para o Congresso do Partido, os preparativos de documentos do Congresso e a situação de preparação dos atos políticos e culturais a serem realizados antes e depois do Congresso, o BP do CC do PTC assinalou uma série de desvios surgidos e as missões importantes do comitê preparativo e apresentou o rumo correspondente aos problemas apresentados pelo comitê.

Ademais, analisou os assuntos correspondentes para melhorar e reforçar o ramo de trabalho ideológico do partido conforme à demanda da revolução em desenvolvimento e aprovou o tema de aparato organizativo.

Criticou severamente a situação de que os órgãos diretivos econômicos não dirigem de maneira científica os setores encarregados conforme ao ambiente e condição subjetivos e objetivos e não erradicaram o subjetivismo e o formalismo e apontou a necessidade de manter cabalmente o caráter científico na operação e comando para o cumprimento das políticas econômicas do partido e manifestar a infinita abnegação e responsabilidade.

Por último, deliberou as medidas para os assuntos importantes para a implementação das tarefas econômicas iminentes do presente ano e aprovou por unanimidade as resoluções importantes.

Fotos: https://bit.ly/39qLDAj

sábado, 28 de novembro de 2020

Todo o partido e povo devem avançar a passos firmes, aponta Rodong Sinmun


"Devido à crise sanitária mundial e aos consecutivos desastres naturais, foram geradas dificuldades inimagináveis no trajeto de luta do povo coreano para alcançar as metas elevadas de desenvolvimento vencendo a brutal campanha de esmagamento e isolamento das forças hostis."

Adianta o diário Rodong Sinmun em seu editorial publicado neste sábado (28) e prossegue:

"Neste ano tão difícil desde o princípio, o partido e povo coreanos lograram a unidade mais firme no empenho para superar as múltiplas provas.

Foram dadas amostras contundentes da sinceridade do partido pelo povo e da convicção e confiança deste depositada em seu líder.

Graças à sábia direção do Máximo Dirigente Kim Jong Un, este ano foi coroado como o de luta, avanço e unidade apesar da pandemia e dos desastres naturais.

Nenhuma dificuldade ou prova, ainda que mais duras que as de agora, poderá enfraquecer a força espiritual e o poder da unidade monolítica do povo coreano.

Todos os militantes do partido, trabalhadores e oficiais e soldados do Exército Popular devem lograr a nova vitória da Coreia Juche unindo-se com uma só ideologia e vontade.

Convencidos de que chegará sem falta o dia de bom viver se confiam e apoiam unicamente o Máximo Dirigente, terão que vencer todas as dificuldades de hoje com o coletivismo formado de geração em geração.

Cabe a eles receber com êxitos orgulhosos o VIII Congresso do PTC mantendo a coesão sólida no entorno do Máximo Dirigente e empreendendo a luta mais intensa."

quinta-feira, 26 de novembro de 2020

Rodong Sinmun destaca a importância de planejar e dirigir com contas científicas


"O que se propõe o Partido do Trabalho da Coreia é lograr nova vitória superando as provas e dificuldades de hoje mediante a marcha forçada de 80 dias.

A realidade de hoje exige a todas as unidades produzir novas mudanças."

Adianta o diário Rodong Sinmun em um artigo individual difundido na quarta-feira (26) e prossegue:

"Para esse fim, é preciso traçar sobretudo as metas e planos com a visão científica atendo-se às condições reais e às possibilidades existentes.

O caráter científico ou não da estratégia de desenvolvimento de cada entidade depende da capacidade de seus diretivos.

A combinação orgânica de todos os processos e detalhes nos trabalhos de cada entidade é a garantia importante para alcançar êxitos na batalha de 80 dias.

Quando todos os funcionários trabalhem com o espírito revolucionário de autoconfiança concedendo importância às ciências e tecnologias, poderão converter os resíduos em recursos proveitosos e as possibilidades em realidades mobilizando todas as potencialidades.

Se eles desenvolvem todas as tarefas com base no estudo científico das mesmas, podem lograr inovação e avanço contínuos mantendo a estável situação de profilaxia.

Não haverá impossibilidade para o funcionário que procure assentar a todo custo a base de avanço e desenvolvimento com as próprias forças, bem consciente de sua missão assumida ante ao partido, a revolução, a pátria e o povo."

quarta-feira, 25 de novembro de 2020

Definição de elementos pró-japoneses e traidores da nação

 

Adotada pelo Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte em 7 de março de 1946.

1. Vende-pátrias que na época da agressão à Coreia pelo imperialismo japonês venderam a nação coreana, e seus cúmplices.

2. Sujeitos que receberam o título de aristocratas por parte das autoridades do imperialismo japonês; os vice-presidentes, conselheiros e membros da câmara consultiva do governo-geral da Coreia; os membros do senado e da câmara de representantes da Dieta do Japão.

3. Altos dignatários perniciosos do tempo da dominação do imperialismo japonês na Coreia (diretores de departamento e secretários do governo-geral da Coreia, governadores, secretários e conselheiros províncias).

4. Funcionários de alto nível da polícia e gendarmaria do imperialismo japonês (inspetores de policia, sargentos de gendarmaria e superiores), juízes e procuradores para casos de delito político.

5. Elementos perniciosos da polícia política militar superior (os odiosos para o povo).

6. Chefes de agentes secretos da polícia política militar superior e os que serviram por própria vontade como espiões.

7. Elementos que assassinaram diretamente ou perseguiram nacionalistas e combatentes revolucionários que participaram no movimento de libertação nacional e classista no interior e exterior do país, e seus colaboradores.

8. Membros do conselho provincial e quadros de organizações pró-japonesas e fascistas designados pelas autoridades do imperialismo japonês (Associação Iljin, Associação Ilsim, União Roky, Partido Taeui, organizações anticomunistas, etc.) e os indivíduos implicados mais cruéis.

9. Os mais duros administradores responsáveis da indústria bélica e chefes de abastecimento de materiais bélicos.

10. Malignos elementos civis, repudiados pelo povo por ter cometido crimes em colaboração com os organismos de administração, de justiça e polícia do imperialismo japonês.

11. Indivíduos odiados pela população por terem sido desalmados funcionários da administração, da justiça e da polícia do imperialismo japonês.

12. Indivíduos empedernidos que atuaram deliberadamente como dirigentes teóricos e políticos durante a “campanha para converter os coreanos em súditos do Império Japonês” e a implantação de sistemas de “voluntários”, “conscrição estudantil”, recrutamento laboral e militar.

13. Elementos que depois da libertação de 15 de agosto tramaram intrigas para destruir as organizações democráticas ou atentar contra a vida de seus dirigentes, os que organizaram e dirigiram em pessoa os grupos terroristas, os que os manipularam ocultos e os executores diretos de atos terroristas.

14. Elementos que se alistaram como voluntários em organizações reacionárias criadas pelos traidores da nação depois da libertação de 15 de agosto.

15. Os que após a libertação de 15 de agosto serviram voluntariamente de agentes ou propagandistas nas organizações reacionárias contrárias à formação da frente unida nacional, realizando atos de espionagem ou tergiversando demagogicamente os fatos.

Cláusula adicional: Aquelas pessoas que, estando comprometidas, segundo as cláusulas acima mencionadas, deixaram de cometer atos criminais ou prestam sua ativa colaboração à construção do país, poderão ser liberadas parcial ou totalmente da responsabilidade por seus delitos anteriores.

Que o jornal Minju Joson seja um excelente guia para a construção da nova Coreia


 Mensagem de felicitação com motivo da fundação do jornal Minju Joson, em 4 de junho de 1946.

Liberada do jugo colonialista do imperialismo japonês, hoje a nação coreana, como novo membro das filas democráticas do mundo, está no caminho de realizar, com elevada disposição política e confiança em si mesma, a grande tarefa histórica de construir uma nova Coreia democrática, um Estado independente, livre, democrático, unificado, próspero e poderoso.

Depois da libertação, no Norte da Coreia as forças democráticas cresceram rapidamente. As amplas massas se incorporaram nos partidos políticos e organizações sociais democráticas e, sobre a firme base da frente unida nacional democrática, foi formado o Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte, um Poder popular. Atualmente, nosso povo está cumprindo com êxito a tarefa histórica de implantar uma nova política, uma nova economia e uma nova cultura.

Graças a ter sido levada à bom término a grande reforma agrária, se fez realidade uma aspiração secular de nossos camponeses e foi aberto um amplo caminho para o desenvolvimento da sociedade coreana. As empresas industriais destruídas pelos imperialistas japoneses começaram a funcionar com dinamismo, as instalações de transporte vão restabelecendo seu estado normal e foram alcançados grandes êxitos também na construção de uma cultura nacional e democrática.

O grande desenvolvimento democrático na Coreia do Norte prova que esta já estabeleceu os sólidos cimentos como a base político-estratégica para construir uma nova Coreia, e tem bem preparadas suas próprias forças.

Aderindo à Plataforma de 20 pontos, a população do Norte da Coreia centra hoje todos seus esforços na formação de um governo democrático provisório da Coreia.

O grande desenvolvimento democrático no Norte da Coreia se deve à luta empreendida contra todos os reacionários antinacionais e antipopulares.

Nenhum reacionário poderá atentar contra o Norte da Coreia, base político-estratégica para a construção de uma Coreia democrática; as potentes forças democráticas aqui criadas, junto com as do Sul, cumprirão com seu dever consistente em edificar uma Coreia democrática.

O jornal Minju Joson, órgão do Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte, foi fundado com a importante missão de ser genuíno propagandista, agitador e organizador que serve ao povo coreano em sua luta pela edificação de uma nova Coreia, o educa na ideia democrática e o chama a mobilizar-se para a construção do país.

Por isso, Minju Joson, ligado estreitamente às amplas massas populares nas fábricas, minas, zonas pesqueiras, cidades, aldeias, em fim, em todas partes, deve ser seu verdadeiro amigo e mestre, refletir corretamente sua vida e suas exigências e esforçar-se para resolvê-las de modo justo, cumprir fielmente a tarefa de levar a ideia e o sentimento do povo à direção democrática. Ao mesmo tempo, deve ser uma poderosa arma na luta contra todas as forças reacionárias antidemocráticas e antinacionais e sua propaganda adversa. Somente então, Minju Joson poderá ser o correto guia para a edificação de uma nova Coreia e assegurar nossa vitória na batalha propagandística contra os reacionários.

Felicitando o jornal Minju Joson por seu nascimento, desejo-lhe que cumpra impecavelmente a missão assumida.

Sobre o melhoramento do trabalho de comunicações


 Discurso de conclusão na VI sessão do Comitê Popular da Coreia do Norte, 8 de abril de 1946.

Agora, vou me referir a alguns problemas para melhorar as comunicações.

O Departamento de Comunicações assume uma tarefa de extraordinária importância. Podemos dizer que as comunicações são os nervos do país. Ao igual que o homem não pode atuar como queira, se paralisado seu sistema nervoso, o Estado não pode cumprir devidamente suas funções se para o sistema de comunicações.

O bom funcionamento das comunicações é de vital importância para edificar a nova Coreia democrática. Se estes meios funcionam bem, toda política do Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte chegará oportunamente até as unidades de base e o que ocorre nestas, ao centro e, por conseguinte, a construção do Estado, sob uma direção central unificada, marchará sem tropeços.

As comunicações estão estreitamente vinculadas também com a vida cotidiana do povo. Com o pleno funcionamento dos organismos de comunicações, a população poderá intercambiar notícias desfrutando assim das comodidades na vida. Por isso, logo após a libertação do país, centramos nossas forças para restabelecer e readequar os meios de comunicação, ademais das empresas industriais e das instalações de transporte, destruídos selvagemente pelo imperialismo japonês.

Todavia, no presente há deficiências neste serviço devido a que o pessoal do Departamento de Comunicação não vem trabalhando como lhe corresponde. Por exemplo, não pôde ser normalizado o enlace telegráfico e telefônico entre o centro e as províncias, nem tampouco está na ordem devida a rede de serviços postais. Na realidade, até a data este Departamento não fez nada digno de menção, exceto ter esboçado três ou quatro modelos de selo postal e subido desnecessariamente a tarifa telegráfica.

Estes fatos provam que seus funcionários possuem uma escassa capacidade dirigente, ou mesmo que sabotam de propósito a construção do país.

Há que superar o quanto antes as deficiências no trabalho do Departamento de Comunicações e imprimir decididas melhoras a este serviço.

Para melhorar as comunicações é preciso, em primeiro lugar, reforçar as filas dos trabalhadores do setor.

Esta é uma garantia decisiva para assegurar o normal funcionamento das comunicações. Por magníficas que sejam as medidas que implementamos para elevar o nível deste serviço, não as poderemos levar a cabo, se não melhoramos o quadro do pessoal do setor. Por isso, há que prestar primordial atenção a esta tarefa.

É preciso reajustar o quadro dos trabalhadores de comunicações. Neste setor não haverá progresso algum enquanto persistam elementos espúrios e sabotadores do trabalho. Temos que comprovar a qualidade dos funcionários do Departamento de Comunicações, do de correios e demais trabalhadores do ramo e eliminar todos os elementos reacionários, sabotadores e preguiçosos. Há que substituir o subchefe do referido Departamento e outros funcionários que até a data não cumpriram fielmente sua missão. Seria bom que se traslade para outros domínios mais de 60 pessoas que está empregando fora da necessidade o escritório de gestão de poupança, dependente do Departamento de Comunicações.

Junto ao reajuste do pessoal de comunicações, há que incorporar neste setor pessoas honestas que trabalham com entusiasmo na construção do Estado. Ademais, se deve tomar medidas para formar sistematicamente os empregados de comunicações no futuro.

É necessário, ademais, que estes trabalhem com responsabilidade. Hoje contamos com escassos equipamentos e pessoal técnico para as comunicações. Em tais condições, estas funcionarão na forma devida somente quando seus trabalhadores se esforcem com afinco para cumprir com sua tarefa, manifestando elevado fervor pela edificação do país.

Uma das tarefas principais que o Departamento de Comunicações deve cumprir é normalizar o funcionamento de telégrafos e telefones. Deve explicar bem aos trabalhadores respectivos a importância que possuem estes serviços para que os assegurem com responsabilidade. Em particular, deve empreender enérgicos esforços para elevar seu nível técnico e de qualificação de modo que dominem o manejo dos equipamentos e máquinas que operam. Assim, devem fazer com que as comunicações telegráficas e telefônicas funcionem com rapidez e exatidão.

Ademais, é importante que os trabalhadores dos serviços postais cumpram devidamente com sua tarefa.

Na atualidade, tais serviços deixam bastante a desejar. Por esta razão, as cartas são entregues com muito atraso e o povo sente incomodidades. Isso demonstra, no fim das contas, que os empregados do setor não trabalham com a posição de donos.

Para melhorar os serviços postais é preciso implantar uma boa rede de distribuição de correspondência e, ao mesmo tempo, combater energicamente os fenômenos negativos na administração de correio. Há que sancionar com severidade os trabalhadores que sabotam esta tarefa, seja com tratamentos negligentes dos envios ou com a demora em sua distribuição.

Uma das tarefas principais para melhorar as comunicações é dotar os serviços com bons equipamentos.

Todavia suas instalações não foram restabelecidas e ordenadas no todo. As imperfeições, em particular, dos equipamentos telegráficos e telefônicos acarretam em muitas dificuldades à construção do país. É preciso reabilitar e por em ordem, o quanto antes, todos os meios de comunicação.

O Departamento de Comunicações deve centrar suas forças em completar em escala nacional as instalações telegráficas e telefônicas. Deve estabelecer prontamente as linhas telefônicas diretas entre o centro e as províncias. Ao mesmo tempo, terminar o restabelecimento de linhas telefônicas entre as províncias, entre as províncias e os condados, assim como instalá-las entre os condados e os cantões. Outrossim, deve tomar medidas para ordenar as redes de serviços postas e dotá-las de rápidos meios de transporte para a distribuição dos envios.

Há que dispensar uma profunda atenção à preparação de aparatos de radiodifusão. O Departamento de Comunicações deve esforçar-se para repará-los e reforçá-los e aumentar sua potência. Deve estar assim em condições de anunciar e propagar amplamente ao interior e exterior do país a correta política do Poder popular e os êxitos conquistados por nosso povo na construção da nova pátria.

É preciso cuidar com esmero das máquinas e equipamentos do setor. As instalações de comunicações e de radiodifusão, por melhores que sejam, não poderão funcionar devidamente se não recebem cuidadosa manutenção. Por isso, o Departamento de Comunicações tem que estabelecer um eficiente sistema de manutenção de máquinas e equipamentos, revisá-los e repará-los a tempo. Guiará os trabalhadores do ramo a cuidá-los e protegê-los rigorosamente de sabotagens do inimigo.

O referido Departamento deve averiguar e registrar os aparatos de rádio de particulares e organismos e inscrever e ter sob controle estrito a totalidade de emissores e receptores de ondas curtas.

Com vista a melhorar o trabalho do Departamento de Comunicações há que elevar o rol de seu chefe e de outros responsáveis. Do papel que desempenhem eles depende em grande medida a prontidão na retificação das deficiências surgidas nas atividades do Departamento. Devem realizar seus trabalhos não de maneira desordenada mas de modo planificado, traçando um plano detalhado. E sempre devem deliberar sobre seu trabalho e constantemente trocar opiniões com os trabalhadores das unidades inferiores para resolver problemas pendentes. Por não ter experimentado antes atividades políticas e por haver começado recentemente a edificação do país, poderão cometer erros de diversos tipos no trabalho. Porém, estudando com aplicação, deliberando à fundo sobre o trabalho e reunindo boas opiniões, podem retificar a tempo os erros e fazer com que as comunicações funcionem normalmente.

Para canalizar o trabalho deste ramo é necessário intensificar a direção e inspeção sobre ele e, de maneira especial, o controle financeiro. O Departamento de Finanças deve formar um grupo de controle e inspecionar, até 20 de abril, a gestão financeira do Departamento de Comunicações. Ao mesmo tempo, os comitês populares de todas as províncias deverão examinar e conhecer o trabalho dos centros de comunicações de sua área e informar de seus resultados ao Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte antes de 15 de abril. Este, por sua parte, analisará em todos os aspectos o trabalho do Departamento de Comunicações até primeiro de maio e tomará as medidas correspondentes para fomentar as comunicações.

Estou seguro de que os trabalhadores do Departamento de Comunicações, bem conscientes de que assumem uma difícil missão, farão grandes esforços para cumpri-la com êxito, melhorando e fortalecendo as comunicações.

terça-feira, 24 de novembro de 2020

O jornal é a vanguarda da época e o organizador da verdadeira opinião pública


Carta de felicitação enviada com motivo da inauguração da sucursal geral do jornal Pyongbuk Sinbo na província de Pyongan Sul, em 25 de abril de 1946.

A libertação de 15 de agosto originou um desdobramento muito vigoroso das atividades da imprensa falada e escrita em todo o âmbito da Coreia do Norte. Os órgãos de expressão, que no passado serviam de instrumento importante para a execução da política colonialista do imperialismo japonês, encaminhada a suprimir nossa cultura nacional, a escravizar para sempre nosso povo, passou a possuir uma autêntica linha pondo fim ao seu prolongado letargo e atuam com grande vigor, sacudindo os vetustos vícios de inércia e abatimento.

Nossos órgãos de expressão, livres de seu detestável estado de adulação e dependência, devem apresentar com dignidade as propostas e difundir opiniões cabais para o progresso da humanidade e a justiça, e realizar efetivas atividades de expressão para despertar o povo e conduzir as massas populares pelo caminho correto. Em outras palavras, levando a cabo energicamente as atividades massivas de ilustração, devem contribuir a varrer todos os elementos alheios à democracia e à ciência no terreno ideológico-cultural e estimular as massas populares a tomar parte ativa no cumprimento da histórica tarefa de criar um mundo novo.

Hoje, em vésperas do estabelecimento do governo democrático provisório da Coreia, quando recrudescem as conspirações das forças reacionárias de toda laia, se apresenta uma missão muito importante ao jornal, que pode ser considerada a coluna vertebral dos meios de expressão em que atuam os ilustradores e propagandistas das massas populares. O jornal deve ser, necessariamente, a vanguarda da época, o organizador da autêntica opinião pública. Sua missão primordial deve ser despertar-se quando as massas ainda estão adormecidas e fazer soar o sinal anunciando a aurora antes de clarear o céu oriental. Por isso, o jornal deve ter grande sensibilidade, ser capaz de captar rapidamente as demandas da época convertendo-se em olhos e ouvidos da sociedade.

Que eu atribuo grande significado ao jornal e espere dele vigorosas atividades, se deve precisamente ao carácter progressista que emana desta sua missão.

Regozijo-me de que agora, quando se requer com urgência elevar mais o papel do jornal em favor da construção de um Estado democrático progressista, o jornal Phyongbuk Sinbo abra uma sucursal geral na província de Phyongan Sul a fim de cumprir sua missão de vanguarda da época, de organizador da verdadeira opinião pública, reportando pronto e corretamente às massas populares as medidas democráticas de nosso Poder popular e a marcha dinâmica da construção estatal em Pyongyang, centro da Coreia do Norte.

Espero que esta sucursal geral faça ativo aporte à construção do país cumprindo sua importante missão mediante a realização de enérgicas e audazes atividades.

segunda-feira, 23 de novembro de 2020

Informe de lealdade aos grandes Líderes pelo chefe da primeira divisão de militantes do partido da capital, Choe Hwi


O grande Líder camarada Kim Il Sung e o grande Dirigente camarada Kim Jong Il são o sol do Juche e eternos líderes de nosso partido e povo.

Tendo ardente anseio acumulando como montanhas nos 70 dias da reparação de danos de desastres naturais, superando com firmeza as provas e dificuldades com que tropeçaram na região nortenha desconhecida e remota, os combatentes das divisões de militantes do partido da capital, que percorreram de uma só vez o caminho de centenas de milhares de ris, oferecem respeitosamente o informe de fidelidade, o informe da vitória orgulhosa.

Os militantes do partido da capital, Pyongyang, cumpriram excelentemente o dever de luta apresentado pelo respeitado Máximo Dirigente camarada Kim Jong Un como militantes do grande partido Kimilsungista-Kimjongilista.

A devastação das áreas atacadas pela fúria da natureza foi muito pior do que o esperado e as condições e circunstâncias eram severas, mas nós, com sangue fervente, empreendemos resolutamente a batalha de dia e noite, a batalha de assalto, com o juramento de fé de materializar a nobre concepção de vida do respeitado camarada Máximo Dirigente.

Gravamos profundamente no coração o porquê do respeitado Marechal ter organizado e despachado às zonas danificadas no período pacífico os militantes do partido da capital e recebemos novos dias e brilhantes noites com luta de reparação, ajudando o povo no material e moral.

A mobilização dos militantes do partido da capital à batalha de reparação de danos de desastres naturais das províncias de Hamgyong Norte e Sul não se deu meramente por conta de escassez de força de construção, mas porque se deve compreender que se a pátria está ferida nossos militantes do partido devem tomar posições em toda parte, e mostrou claramente que ao criar exemplos e o credo revolucionário dos militantes do partido devem impulsionar ao máximo e gravar no coração a profunda intenção do respeitado camarada Máximo Dirigente.

Os combatentes das unidades de nossos militantes do partido da capital se encarregaram profundamente do prestígio do Comitê Central do Partido colocando as cercas e as decorações bonitas de alguns metros quadrados e ofereceram consciência pura e fidelidade imaculados na construção de moradias.

Nós completamos a construção de moradias nas áreas danificadas para o povo antes do 75º aniversário de fundação do Partido e levantamos centenas de milhares de moradias de um e poucos pisos diariamente demonstrando o poderio de luta das unidades de militantes do partido que se transladaram a outras áreas danificadas voluntariamente, e reparamos sem falta os danos das inundações que encheram os rios e os danos nas estradas.

O povo que sofreu com os danos do desastre natural agora abre as portas das novas casas nas aldeias modelos socialistas que foram projetadas e concebidas pessoalmente pelo respeitado camarada Máximo Dirigente e diz a toda voz "Viva o Partido do Trabalho da Coreia!".

Reverbera os agradecimentos e atraem os olhares os retratos do grande Líder e do grande General colocadas com máxima reverência nas novas casas e é comovente os sorrisos e choros de emoção durante a entrega dos certificados de utilização das moradias.

Em muitos países no mundo se escutam as vozes de lamentação daqueles que caem em desespero por terem perdido suas casas por conta das inundações e danos de tufões, mas nosso povo, que não conhece a visão pessimista mesmo experimentando os danos das enchentes e de tufões, recebe com alegria a recuperação, contando com o grande Líder e o grande General que tanto os amou, e canta com emoção a canção "Não invejamos nada no mundo".

Grande Líder, grande General!

É devido ao amor e grande confiança do respeitado camarada Máximo Dirigente que nossos combatentes das unidades de militantes do partido puderam demonstram o poderio como destacamento especial do Comitê Central do Partido na frente da luta de reparação de danos em todo o país.

No período mais difícil e duro, nós todos nos unimos vitoriosamente na luta para reparar os danos de tufão compartilhando as tribulações com a população das áreas danificadas, aproximando-se e consolando-os de perto, e não pudemos conter as lágrimas ao ver o respeitado camarada Máximo Dirigente que nos perguntou muitas vezes sobre a situação das regiões atacadas visitar prontamente a distante e perigosa área danificada e enviar uma carta aberta aos militantes do partido da capital.

Na carta aberta, o respeitado Marechal chamou os militantes do partido se transladar com entusiasmo ao campo de batalha da reparação de danos nas províncias de Hamgyong Norte e Sul, que foram gravemente danificadas, e expressou sua grande esperança de que os militantes do partido da capital se transformariam em porta-estandartes e formariam tropas de choque com a visão da responsabilidade e determinação de nosso partido e revolução.

Nós lutamos e vivemos mantendo em mente a carta aberta enviada pelo respeitado camarada Máximo Dirigente a cada dia da luta de reparação de danos.

Mesmo nos momentos de exaustão, elevamos a coragem lembrando de cada palavra e frase da carta aberta do respeitado Marechal e organizamos as unidades de militantes do partido da capital sem dormir, pensando na grandiosa confiança com que ele os enviou aos campos de batalha de méritos, levando a cabo uma batalha decisiva.

Observando as moradias construídas na zona danificada do condado de Hongwon, o respeitado camarada Máximo Dirigente ficou muito satisfeito e não pudemos conter as lágrimas de emoção vendo as preciosas moradias levantadas com as mãos dos militantes do partido da capital em resposta ao chamado do Presidente do Partido do Trabalho da Coreia e, ademais, essas casas levantadas nos deu maior confiança e ofereceu o exemplo que todas unidades devem aprender e seguir na reparação de danos.

Os combatentes das nossas divisões de militantes do partido da capital sempre estiveram mais próximos do coração do respeitado camarada Máximo Dirigente.

Fazem cair lágrimas, mesmo agora, as palavras do respeitado Marechal que enviou agradecimentos e estímulo combativo, chamando-os de núcleos que ocupam a posição adequada e chamou-os de patriotas na plataforma do desfile militar pelo 75º aniversário de fundação do Partido, avaliando altamente os atos a cada passo na reparação de danos, levantando casas tão belas quanto as de Pyongyang que tanto amamos.

Nossos militantes do partido da capital tiveram introduzidos pelos rádios e jornais cada êxito que lograram, encorajando novos méritos em todo o país, avançando a reparação de danos de desastres naturais com entusiasmo revolucionário e combativo, acelerando a construção e reparação como forças-motrizes, e nosso Marechal avaliou altamente o trabalho feito pelas unidades de militantes do partido da capital.

Desde os primeiros dias que se levou a cabo a batalha de reparação, o respeitado camarada Máximo Dirigente se preocupou com a saúde dos combatentes das unidades de militantes do partido da capital.

No caminho de volta da área de Komdok, percebendo o clima frio de dia e tarde, nosso Marechal tomou medidas para oferecer aos combatentes das divisões de militantes do partido da capital as vestimentas para que não passassem frio e garantir que não ficassem gripados, e instou-os a regressar em boa saúde à Pyongyang ao final da construção das moradias.

A fé e amor de nosso Marechal, tão cálidos que derretem aço, foram as forças-motrizes por atrás dos brilhantes méritos logrados por nossas unidades de militantes do partido da capital na luta de reparação de danos e uma força poderosa e infinita que nos permitiu superar os desafios e sair vitoriosos corajosamente em quaisquer locais perigosos.

Experienciamos mais uma vez o fato de que nosso povo pode avançar não importa o quão grande seja os danos de desastres naturais porque contamos com nosso respeitado Marechal que considera o povo como o céu no processo de recuperação de danos e nos convencemos novamente que não há sonho nem objetivo que o povo não possa alcançar por contarmos com milhares de militantes que seguem o chamado do Comitê Central do Partido.

Grande Líder, grande General!

Todos os militantes do partido da capital apoiarão fielmente o respeitado Máximo Dirigente camarada Kim Jong Un, o sol de nosso destino, nossa vida e felicidade, com absoluta fé e prática intransigente, e fortalecerão firmemente, como primeiro passo de defesa dos líderes, Pyongyang, a capital da revolução, onde estão o Comitê Central do Partido e o Palácio do Sol Kumsusan.

Nós manteremos sempre no fundo do coração o nobre título de destacamento especial dado pelo respeitado camarada Máximo Dirigente e faremos brilhar continuamente a honra dos militantes do partido da capital na luta solene em direção à nova vitória na construção da potência socialista.

Nós estamos firmemente determinados a expressar a todo o mundo o poderio e a dignidade da grande Coreia de Kim Il Sung e Kim Jong Il, demonstrando a bravura e o poderio sem igual na ofensiva geral para cumprir o magnífico projeto a ser proposto pelo VIII Congresso do Partido unindo-se vitoriosamente á batalha de 80 dias de fidelidade com o temperamento e espírito combativo demonstrado na luta de reparação de danos.

Rodong Sinmun exorta em editorial a preparar as atividades agrícolas do próximo ano

"Os funcionários e trabalhadores do ramo agrícola devem mobilizar-se unanimemente nos preparativos da  agricultura do próximo ano para abrir as perspectivas seguras do aumento da produção agrícola."

Assim assinala o diário Rodong Sinmun em seu editorial publicado nesta segunda-feira (23) e prossegue:

"É importante dar bom impulso à obra atendo-se à ideia do Partido acerca dos 5 elementos do desenvolvimento agrícola.

Em primeiro lugar, é preciso prestar atenção à aplicação de boas variedades adequadas às características topográficas das respectivas localidades implementando a orientação do Partido sobre o melhoramento das sementes.

Tendo em mente que antes de elevar a fertilidade, não serão frutíferos as ótimas sementes nem avançados métodos de lavoura, o setor agrícola deve concentrar as forças em produzir muito mais fertilizantes.

Outras tarefas importantes são a retenção de suficiente águas de irrigação e a reabilitação das terras cultiváveis perdidas.

Elevar a porcentagem de mecanização dos trabalhos agrícolas é uma prioridade para aumentar vertiginosamente a produção agrícola conforme às demandas da época e à realidade em desenvolvimento.

Todos devem receber significativamente o VIII Congresso do PTC ao abrir a brecha para alcançar a meta de produção de cereais do próximo ano."

domingo, 22 de novembro de 2020

Rodong Sinmun chama a aprender com o espírito de luta das divisões de militantes


"As proezas realizadas pelos membros das divisões de militantes do partido da capital ante ao partido e a revolução residem em que eles cumpriram o papel vanguardista em converter as zonas danificadas no paraíso socialista.

Ademais, eles comprovaram a superioridade e a vitalidade da ideia e da política do Partido do Trabalho da Coreia de dar primazia às massas populares assim como criaram valiosas riquezas ideo-espirituais e a nova velocidade de marcha que impulsionam a época e a revolução."

Assim assinala o diário Rodong Sinmun em seu editorial deste domingo (22) e prossegue:

"Os membros das divisões de militantes do partido da capital retribuíram com feitos a confiança e a esperança do partido dando demonstração de fidelidade infinita ao líder.

Sua luta intransigente foi mais uma batalha de fidelidade e obrigação moral para reciprocar a fé do líder do que uma mera campanha para eliminar as sequelas dos desastres naturais.

Com a convicção de responder a todo custo a confiança do líder, eles trabalharam dia e noite para adiantar a velocidade de construção e asseguraram a qualidade das novas moradias com o sentimento de fazer chegar a cada uma delas o cálido amor do partido pelos moradores das zonas danificadas.

Assim foi manifestado outra vez na campanha de reparação de danos o temperamento dos revolucionários coreanos que convertem o desfavorável no favorável.

Ademais, os militantes das divisões fizeram grande aporte a estabelecer o belo estilo nacional socialista, segundo o qual todos os habitantes do país superam juntos as dificuldades.

Aprendendo com o espírito de luta dos membros das divisões de militantes do partido da capital, todos devem ser criadores de proezas na atual batalha de 80 dias para abrir nova era de auge e mudanças da revolução sob a direção do grande PTC." 

Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa são porta-estandartes ideológicos resolutos na defesa de nossa ideologia, nosso sistema e nossa causa


Mensagem aos participantes no VIII Congresso da União de Jornalistas da Coreia, 18 de novembro de 2001.

O VIII Congresso da União de Jornalistas da Coreia, convocado no primeiro ano do século XXI, um ano cheio de esperanças, tem suma importância na história da imprensa oral e escrita de nosso Partido. Nesta oportunidade envio minha calorosa felicitação aos participantes no evento e a todos os demais jornalistas e trabalhadores da imprensa que com a caneta da revolução na mão vem lutando com abnegação para defender e fazer brilhar o socialismo ao nosso estilo, em fiel acato à orientação do Partido.

Os meios de difusão constituem um setor importante no trabalho ideológico de nosso Partido. Este, concedendo grande importância ao papel que desempenham os jornais, a agências noticiosas, o rádio e outros meios na revolução e na construção, buscou que suas atividades fossem realizadas com segurança à altura do avanço da época.

Na luta revolucionária sempre apreciei e aprecio a caneta. A revolução avança pela força da ideologia e o poderio desta é garantido pela caneta. Com o fim inculcar consciência ideológica nas massas populares e impulsioná-las a empreender uma luta heroica, é indispensável exaltar a caneta e elevar seu papel. Enquanto seja firme a caneta da revolução, o socialismo sairá vitorioso, arraigado no coração do povo, porém no caso contrário, degenerará e se descomporá.

A ideia de nosso Partido de dar importância à caneta tem sua origem na Luta Revolucionária Antijaponesa. Desde os primeiros anos quando empreendeu esta luta, o grande Líder concedeu importância especial às atividades da imprensa oral e escrita e fez redigir numerosas publicações revolucionárias apesar da árdua luta armada que não tinha nem flancos nem retaguarda, para criar uma consciência revolucionária entre os guerrilheiros e a população e exortá-los à sagrada batalha pela libertação da pátria.

As publicações revolucionárias antijaponesas cumpriram com honra seu papel orientador na materialização da direção do grande Líder sobre a revolução coreana em seu conjunto. As tradições da caneta que nos enchem de orgulho pela epopeia do monte Paektu, cujos protagonistas combateram com o espírito de que se caíssem cem vezes, tantas vezes voltariam a levantar-se para prosseguir a luta, vêm a formar parte do inestimável tesouro de nossa revolução.

Sob a sábia orientação do Partido, nossos meios de difusão percorreram uma relevante trajetória cheia de vitórias e glória. A partir da década de 70 do século passado, quando começamos a dirigir diretamente o trabalho ideológico do Partido e da imprensa, nossos jornais, agências noticiosas, rádio e demais publicações acolheram sua nova era de prosperidade. Primero acendemos a tocha da revolução na redação de editoriais no órgão do Partido para estendê-la por todas as esferas da imprensa, com o qual se avivou a chama revolucionária nos jornais, agências noticiosas, a radiodifusão e a imprensa. No processo da histórica marcha pela transformação de toda a sociedade segundo a Ideia Juche, os meios de difusão de nosso Partido aperfeiçoaram seu aspecto como meios de tipo Juche, e passaram a ser excelentes educadores, audazes propagandistas e fiéis porta-vozes para a materialização da ideologia e direção do Partido. De modo particular, foi fortalecido extraordinariamente o poderio combativo do órgão do Partido, da agência de notícias e da rádio, os quais formam a coluna vertebral de nosso sistema de difusão massiva. 

Os méritos que esses meios de difusão acumularam no processo de consolidar os cimentos organizativo-ideológicos do Partido para a continuação da causa revolucionária do Juche e fazer retumbar em todo o país o som do tambor da revolução, brilham na história de nosso Partido.

Tanto nos dias favoráveis como nos difíceis, nossos jornalistas e demais trabalhadores da imprensa seguiram com passos firmes a longa trajetória da revolução sob a direção do Partido e contribuíram de modo ativo, com sua caneta e microfone, à defesa da Direção ao risco da vida. Eles, mesmo quando tiveram que apertar os cintos, não largaram a caneta que o Partido lhes pôs na mão e defenderam resolutamente nossa ideologia, nosso sistema e nossa causa. Igual imagem revolucionária de trabalhadores da imprensa não se pode ver em nenhuma outra parte do mundo. O Partido se sente orgulhoso por ter os fidedignos defensores de vanguarda da frente ideológica com o elevado espírito revolucionário e combatividade.

Exaltar e apreciar os escritores é uma invariável orientação de nosso Partido. 

Sempre considerou os jornalistas e outros trabalhadores da imprensa como um tesouro inestimável, prestou uma profunda atenção a sua vida e trabalho, e mesmo nos dias da Marcha Penosa, aprofundou sem descanso a direção das atividades dos meios de difusão. Os aprecio porque compartilham conosco as penas e as alegrias, e todos os riscos e porque com seus esforços sinceros seguem fielmente a direção do Partido. Em cada bom artigo que escrevem encontro uma fonte de estímulo e alegria.

A atitude de nosso Partido de confiar-lhes com firmeza como camaradas revolucionários, com os quais compartilha a ideologia e a vontade, e de superar juntos quaisquer provas e dificuldades, seguirá sendo invariável.

A revolução coreana, iniciada no majestoso monte Paektu, entrou em uma nova fase de desenvolvimento; ante a nós foi aberta a nova época da revolução Juche. A atual é uma época de criação e transformação na qual sob a orientação do Partido se leva a cabo a construção socialista, uma época gloriosa em que vai sendo completada a causa revolucionária do Juche em todos os aspectos. Esta época pulsante, cheia de magnas lutas, necessita de uma caneta competente e combativa capaz de guiá-la à frente. Hoje, o Partido deseja que a imprensa socialista eleve mais do que nunca e por todos os meios, seu papel combativo conforme à nova situação histórica.

Bem conscientes da honrosa missão e dever assumidos ante a época e a história, os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa deverão apoiar com fidelidade a ideologia e a causa do Partido com sua caneta revolucionária..

Antes de tudo, devem ser porta-estandartes ideológicos nos empenhos para defender a posição ideológica do socialismo como baluarte inexpugnável.

A ideologia é a vida do socialismo e a invencibilidade deste depende da solidez de sua posição ideológica. A experiência histórica demonstra que se debilita-se essa posição, se abre uma ruptura irreparável no socialismo, que traz no fim das contas a perda de tudo.

O principal na consolidação dessa posição é equipar firmemente a totalidade do povo com a Ideia Juche e orientá-lo a viver e lutar segundo seus postulados. Para o socialismo ao nosso estilo, esta ideologia é como um eterno cordão umbilical. Intensificar a educação com ela é a tarefa principal do trabalho ideológico do Partido. 

As condições reais de hoje, quando a revolução avançou muito e se elevou consideravelmente o nível político e ideológico da população, nos exigem realizar de modo inovador, e levar a um nível superior, a educação na Ideia Juche e sua propaganda.

Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem sistematizar e aprofundar a educação nos princípios da Ideia Juche com vista a implantar entre os membros do Partido e demais trabalhadores a concepção revolucionária de mundo baseada nesta ideia. Esta educação deve ser realizada pelo método de persuasão, valendo-se da grande realidade do país, onde essa doutrina se arraigou e floresceu esplendidamente. Em especial, há que dar-lhes a conhecer com profundidade que nela está o segredo chave de haver superado as severas provas da Marcha Penosa, a marcha forçada, e deixar aberto o amplo caminho de construção de um Estado poderoso e próspero.

O importante na mencionada educação é consolidar por todos os meios o poderio da unidade monolítica entre o Dirigente e o povo, ou seja, o sujeito da revolução. Nossa coesão monolítica é a cristalização do espírito de admirar o Líder e defendê-lo intransigentemente. Os meios de difusão têm que fazer seu aporte a exibir plenamente no avanço do novo século as grandes qualidades de nosso povo que, unido com uma só ideia e com a férrea convicção e consciência imaculada, seguiu invariavelmente o Partido e o Líder no mais difícil período da revolução. Devem divulgar de maneira vívida e verídica a grandeza do Partido e do Líder e fazer o trabalho propagandístico para consolidar a unidade monolítica sobre a base dos dados e temas tomados da realidade. Desta maneira deverão fazer um aporte à preparação dos membros do Partido, dos oficiais e soldados do Exército Popular e do resto da sociedade como os de firme fé e ideologia, decididos a defender ao custo da vida a Direção da Revolução.

A propaganda sobre a política Songun também deve ser levada a cabo baseada na Ideia Juche.

A política Songun tem sua raiz na Ideia Juche. É uma original fórmula política, criada em meio à luta prática para impulsionar a revolução è nossa maneira tendo a Ideia Juche como guia diretriz, e constitui um modo mais poderoso da política socialista que encarnou as exigências da mesma em todos os aspectos. Quando se realize de modo profundo o trabalho propagandístico sobre a mencionada política baseada na Ideia Juche, será possível preparar todos os militantes do Partido, os oficiais e soldados do Exército Popular e os demais setores do povo como adeptos cabais da Ideia Songun e como consequentes defensores e executores da política Songun.

Nossos meios de difusão tem que fazer o trabalho propagandístico sobre a linha revolucionária do Songun, a justeza e as peculiaridades da política sustentada neste conceito e sobre sua grande vitalidade, vinculando-a com a Ideia Juche. Especialmente, dar a conhecer com profundidade aos militantes e demais trabalhadores que o original princípio do Songun de que o Exército é precisamente o Partido, o Estado e o povo, tem seu fundamento na Ideia Juche.

A história de nossa invicta revolução é a de triunfo desta doutrina e sua trajetória está balizada de brilhantes marcas e méritos que nosso Partido e o Líder realizaram no processo de direção mediante o Songun. Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem aprofundar plenamente a propaganda sobre a grandeza do Líder paternal, que fundou primeiro o exército e logo procedeu a impulsionar, sobre esta base, as obras de restauração da pátria e a fundação do Partido e do Estado e, sobre os sólidos cimentos militares, conduz a causa socialista por um caminho reto. Ao mesmo tempo, divulgar com amplitude e profundidade as crônicas revolucionárias do Partido caracterizadas pelo Songun, graças ao qual aperfeiçoou a política inspirada neste conceito como uma fórmula política estratégica que se deve manter permanentemente até que se cumpra a causa socialista e, amparado por suas potencialidades, logrou grandes vitórias na batalha para defender o socialismo.

Ademais, devem explicar e divulgar, sempre sobre a base da Ideia Juche, as importantes tarefas políticas que o Partido apresenta, entre outras: manter com firmeza a independência e elevar a autoestima nacional, consolidar fortemente a capacidade econômica do país, modernizar e informatizar a economia nacional, promover as ciências e a tecnologia à nossa maneira.

Nossos jornalistas e demais trabalhadores da imprensa têm que ser cornetas destinadas a exortar com força a totalidade do Partido, do Exército e do povo à construção de um Estado socialista poderoso e próspero.

Manifestar plenamente ante todo o mundo a dignidade da nação ao construir sobre nossa terra, e sob nosso céu, um Estado socialista poderoso e próspero que encarne a Ideia Juche em todos seus aspectos, é a decisão invariável do Partido e o unânime desejo do Exército e do povo. O propósito que perseguimos com a aplicação da política Songun consiste em lograr o fortalecimento e a prosperidade do país, nunca vistos em seus cinco milênios de história.

Hoje, o Partido traçou o grandioso projeto de imprimir uma mudança transcendental na construção de um Estado socialista poderoso e próspero e orienta sabiamente a luta por sua realização. Os meios de difusão estimularão todo o povo à luta para gerar outro grande auge no século XXI ao dar segura prioridade à propaganda político-ideológica, a qual se levará à prática em estreita combinação com a propaganda econômica, segundo a orientação invariável do Partido. Explicarão de modo ativo a orientação do Partido de gerar uma mudança transcendental no método de gestão econômica para conseguir maiores rendimentos sem deixar de manter o princípio socialista, e de elevar a responsabilidade e o papel dos diretivos da economia em conformidade com as novas circunstâncias e o novo ambiente. Ademais, devem generalizar amplamente os inestimáveis êxitos e experiências alcançados no processo de materialização das novas políticas econômicas revolucionárias do Partido, incluídas a orientação de apoiar-nos em nossas próprias forças sobre a base das ciências e da tecnologia modernas, a de produzir uma revolução no cultivo de batatas, a de introduzir o duplo cultivo e a concernente à geotransformação territorial e ao acondicionamento de terras.

Para acelerar com pujança a construção de um Estado poderoso e próspero, é importante criar em toda a sociedade um ambiente revolucionário e um espírito dinâmico. Nossos meios de difusão devem inculcar no fundo do coração dos militantes do Partido e demais trabalhadores o espírito de materializar de maneira incondicional e intransigentemente o decidido pelo Partido, o otimismo revolucionário que os leve a convencer-se de que no novo século alcançarão sem falta o fortalecimento e a prosperidade do país e viverão feliz, sem invejar nada, assim como o espírito de heroísmo massivo que os incite a criar novas proezas com as forças unidas. Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem ser pujantes propagadores do espírito revolucionário, do combativo estilo de trabalho e do nobre modo de vida cultural e estética dos militares, para que toda a sociedade se homogenize nesses termos.

Devem ser ademais combatentes resolutos que empreendam a toda marcha a propaganda encaminhada a enfrentar as maquinações de agressão e a ofensiva ideológica reacionária dos imperialistas.

Hoje em dia, estes desafiam frontalmente a causa da humanidade pela independência. Devido a seu autoritarismo e imprudentes atos agressivos, em escala mundial se viola a soberania de Estados e nações e escorre o sangue de inocentes. A situação atual que se agudiza mais com o passar dos dias, exige aos jornalistas e demais trabalhadores da imprensa levantar mais alto sua caneta em prol da luta antimperialista. Enfrentar a política intransigente dos imperialistas com a super intransigência e frustrar a ofensiva ideológica reacionária dos inimigos com a contraofensiva ideológica revolucionária, é a invariável postura de nosso Partido e o férreo principio que se deve manter nas atividades da imprensa. É muito grande o poderio da caneta no enfrentamento ao inimigo. Não há fortaleza que não possa penetrar as ondas de rádio e as agências noticiosas.

Sempre com alta vigilância, os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa têm que seguir atentamente os movimentos dos inimigos e aplastar categoricamente as tramas dos imperialistas mediante oportunos ataques relâmpago, fogos concentrados e combates de conquistas sucessivas. Devem ser soldados de linha avançada que defendem os belos traços político-ideológicos e modo de vida de nossa sociedade da venenosa e corrupta ideologia e cultura burguesas, e verdadeiros educadores que foram o Exército e a população no político e ideológico e no espírito de classe.

De acordo com as exigências destes tempos, quando se empreende uma magna luta sob a direção do Partido, devem inovar substancialmente suas concepções ideológicas, sua maneira de atuar e seu modo de trabalhar.

Hoje nosso Partido se empenha com afinco em empreender de modo inovador e vívido todos os trabalhos de acordo com as novas circunstâncias históricas. Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem ser vanguardistas ideológicos, que aceitem mais sensivelmente as exigências da época e flamejem a bandeira. Pontos de vista ideológicos inflexíveis e métodos convencionais constituem um tabu para as atividades de nossos meios de difusão.

Como integrantes destes meios de nosso Partido cuja missão é criar e transformar, os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem pensar de maneira singular e com enfoques renovadores e cumprir com audácia suas tarefas profissionais. O importante para registrar inovações em suas atividades é ater-se com firmeza à teoria de nosso Partido sobre a semente, chave principal para conseguir os máximos êxitos. Devem ser mestres na criação que buscam sementes novas e significativas com um discurso apaixonado e as fazem florescer com esforços incansáveis. Todos os meios de difusão devem levantar um forte movimento para materializar essa teoria e desta maneira criar um maior número de artigos e publicações excelentes com o eixo político bem estabelecido, com profundidade filosófica e com um caráter informativo, analítico, combativo e exortativo bem marcado.

É necessário empreender com dinamismo o trabalho por uma maior eficácia da propaganda nos meios de difusão. Se trata de um trabalho encaminhado a criar artigos e publicações com sustento real que atraiam as amplas massas e contribuam realmente à materialização da política do Partido. 

Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem vincular-se com a realidade que palpita com o espírito revolucionário do militar para buscar temas substanciais e significativos e escrever artigos apropriados às ideias e sentimentos do povo e ao espírito da época. Devem superar o subjetivismo e a tendência à criação de obras grandes, e produzir artigos e publicações curtos, amenos, compreensivos e afetuosos. Sob nenhum conceito devem perseguir como seu objetivo principal despertar a curiosidade e a popularidade sob o pretexto de assegurar a eficácia. Devem realizar suas atividades profissionais pondo sempre no primeiro plano os interesses do Partido e da revolução e os classistas, e criar muitos valiosos artigos e publicações, capazes de contribuir verdadeiramente à política Songun do Partido.

Há que empreender com energia o trabalho para defender e fazer brilhar as magníficas tradições estabelecidas na década de 70 do século passado através da revolução na esfera da imprensa sob a direção do Partido.

Estas tradições abarcam tudo, desde os princípios e as exigências fundamentais que devem ser encarnadas nas atividades dos meios de difusão, até a metodologia de criação de artigos e o modo de trabalho dos jornalistas. Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem ser consequentes em manter o caráter revolucionário de nossa rádio e publicações guiadas pela Ideia Juche, considerando como seu cordão umbilical as tradições e os méritos realizados pelo Partido na construção dos meios de difusão.

Urge produzir outra revolução na esfera da imprensa sobre a base das tradições estabelecidas na década de 1970. A revolução na mesma esfera no século XXI será uma luta na qual nossos jornais, agências noticiosas, rádio e publicações deverão destruir os caducos moldes do formalismo e assumir um aspecto vivo e combativo apropriado à nova época da revolução Juche; será uma luta na qual nossos jornalistas e demais trabalhadores da imprensa deverão adquirir traços e qualidades como porta-estandartes ideológicos do Partido. Como crescem sob a atenção deste, sua fidelidade e capacidade devem ser postas em manifesto sem reservas no processo de produzir uma revolução em seu trabalho.

Todos eles, em resposta às exigências do novo século, deverão avivar as chamas da revolução nos jornais, na agência noticiosa, na radiodifusão e nas publicações.

Nossos meios de difusão devem publicar muitos artigos altamente exortativos e mobilizados que, como na década de 1970 quando se promovia a revolução na redação dos editoriais, comovam o coração de inúmeros militares e civis e façam ressoar o som tambor da revolução no século XXI. Embora tenham mudado a época e as gerações na esfera, o coração dos que tomaram a caneta deve bater com o mesmo espírito revolucionário e elevado ímpeto dos daqueles tempos que pensavam e escreviam sem descanso em apoio ao Partido. Com um grande fervor por um salto maior, com uma elevada exigência a si mesmos que não lhes permita vangloriar-se nem estancar-se e com um estado revolucionário de criação que lhes estimule a escrever incansavelmente pondo à prova toda sua inteligência e esforços, têm que materializar com honra a orientação do Partido de produzir outra revolução na esfera.

Nossos jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem apoiar o Partido com uma implantação de alta capacidade.

Vivemos uma época que exige trabalhar á toda capacidade. Ademais de um nobre espírito que nos anime a respirar o mesmo ar que o Partido e de um audaz temperamento criativo, devem possuir a capacidade para qualquer tarefa que lhes seja designada. Só então poderão ser verdadeiros trabalhadores da imprensa conforme requer o Partido. Sempre devem ter em mente a verdade de que se não possuem a necessária capacidade profissional, acabarão convertendo-se em inadequados, e em caso contrario, triunfarão inevitavelmente. Também no caso dos dirigentes da esfera, somente se sabem redigir e analisar a escrita podem impor-se com suas palavras e cumprir suas missões como é devido.

Os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa devem hastear necessariamente o lema de dar primazia à capacidade. O fundamental em sua aquisição é dotar-se de uma ampla visão política, conhecimentos multifacetados e provada arte de escrever. Equipados firmemente com a ideologia do Partido, tem que faz parte de sua vida e um hábito ao analisá-lo e julgá-lo todo tomando como guia a política do Partido e escrever apresentando corretamente seu propósito. 

O jornalista deve possuir necessariamente, ademais da vocação cultural e estética, profundos conhecimentos sobre a natureza e a sociedade e sobre as ciências e tecnologias modernas. Sua capacidade se manifesta em escrever com rapidez e qualidade. Deve preparar-se como hábeis trabalhadores da imprensa que saibam escrever de forma rápida os artigos com um conteúdo solidamente estruturado. Ademais, devem ser jornalistas multifacetados que saibam escrever todos os gêneros, tirar fotos, manejar computadores e incluso fazer atividades políticas entre as massas.

É preciso impulsionar com energia entre os jovens jornalistas a campanha para fomentar sua capacidade. Como demonstra a experiência, a capacidade de escrever se logra por completo depois dos 30 anos de idade. Todos os organismos de imprensa devem apresentar a formação de reservas de jornalistas como uma importante tarefa relacionada com o futuro do jornalismo e promovê-la com um fim bem definido para assegurar a continuidade de um jornalismo hábil e sonante.

Com o fim de elevar o papel dos jornalistas e demais trabalhadores da imprensa, é necessário melhorar o trabalho da União de Jornalistas. Esta não é uma organização de jornalistas que existe na sociedade capitalista, mas uma entidade de educação ideológica que orienta seus integrantes a defender com a caneta e o microfone o Partido e o Líder e a respaldá-los com sua capacidade de escrever.

A União devem conceber e empreender todos seus trabalhos pondo atenção principal em defender e fazer brilhar os méritos e as tradições estabelecidas pelo Partido no setor da imprensa. Em particular, deve realizar de modo ativo, com diversas formas e métodos, os trabalhos destinados a equipar os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa com a ideologia de nosso Partido e elevar sua capacidade.

No ano que vem celebraremos o 90º aniversário de nascimento do grande Líder e o 70º aniversário de fundação do heroico Exército Popular da Coreia. Com motivo destas festas significativas, todos os funcionários do setor da imprensa, sobretudo os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa, deverão vigorizar em uma nova fase o trabalho propagandístico sobre a grandeza do Partido e do Líder e fortalecer por todos os meios o poderio combativo que emana de nossos jornais, agências noticiosas, rádio e publicações.

Estou firmemente convencido de que no futuro também, os jornalistas e demais trabalhadores da imprensa, sem esquecer nunca a confiança e esperança que o Partido lhes deposita, cumprirão com honra sua missão como porta-estandartes ideológicos que defendem consequentemente nossa ideologia, nosso sistema e nossa causa, como cornetas para a marcha socialista que avança sob a bandeira vermelha.

sábado, 21 de novembro de 2020

Divisões de militantes do partido criaram o novo mito nos campos de reparação

Em resposta ao chamado de coração do Máximo Dirigente Kim Jong Un, os militantes exemplares do partido da capital se mobilizaram na campanha para eliminar os danos dos desastres naturais, que assolaram as províncias de Hamgyong Sul e Hamgyong Norte, e cumpriram perfeitamente o nobre propósito do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia.

Graças à luta abnegada deles de mais de 70 dias, foram levantadas as aldeias prototípicas nas áreas danificadas dos condados de Hongwon, Riwon e Hochon da província de Hamgyong Sul e da cidade de Kim Chaek e do condado de Orang da província de Hamgyong Norte e terminaram em curto espaço de tempo as enormes tarefas de reparação de danos, inclusive a construção de estradas e o ordenamento fluvial.

Logo ao chegarem ao terreno, eles iniciaram simultaneamente a construção de moradias antes de preparar seus alojamentos e abriram o caminho de avanço de reconstrução embora tenham sido gravemente danificadas as estradas, pontes e ferrovias.

Só em um dia após a chegada às zonas danificadas dos condados de Hongwon e Riwon, os membros da primeira divisão cobriram de areia mesclada com cascalho mais de 6 300 metros cúbicos, removeram mais de 10 mil metros cúbicos de terra e ordenaram as zonas periféricas.

Em seguida, aceleraram a construção realizando de modo tridimensional os trabalhos por processos como a concretagem e a edificação estrutural.

Aos 18 dias do início da obra, construíram moradias modernas para mais de 140 de famílias nos povoados de trabalhadores de Unpho e Kyongpho do condado de Hongwon e da comuna de Haksadae do condado de Riwon.

Chegados na região danificada da cidade de Kim Chaek através da marcha forçada de dia e noite de mil e centenas de ris (10 equivalem a 4 quilômetros), os membros da segunda divisão abriram primeiro a via de tráfego para transportar os materiais de construção e impulsionaram a obra superando múltiplas dificuldades.

Como resultado da ofensiva tenaz deles, apareceram em curto prazo os povoados pitorescos nas comunas de Chundong, Unho e Sokho da cidade de Kim Chaek.

Completaram qualitativamente a construção de moradias com o ânimo de acondicionar as casas e aldeias natais próprias e assim cumpriram exitosamente, antes da festa de outubro, a missão assumida.

Após coroar com orgulhosos êxitos de trabalho o 75º aniversário de fundação do partido, os integrantes das divisões de militantes da capital se transladaram às zonas mais prejudicadas e atrasadas nas tarefas de reparação.

Em seu discurso proferido na sede da parada militar em saudação ao 75º aniversário de fundação do Partido do Trabalho da Coreia, o Máximo Dirigente estendeu o estímulo combativo e agradecimento aos integrantes das divisões de militantes do partido da capital apreciando-os como patriotas que se transladaram voluntariamente à outro campo de reparação de danos, em vez de regressar à suas casas em Pyongyang quando cumpriram sua missão de reconstrução.

Os combatentes da primeira divisão, mobilizados nas áreas danificadas do condado de Hochon, recuperaram em 3 dias a estrada danificada de 8 quilômetros e concluíram em pouco mais de uma quinzena a construção de moradias de poucos pisos para dezenas de núcleos familiares. Em seguida, impulsionaram em etapa crucial o ordenamento de recursos fluviais e a construção de pontes, etc.

Seus colegas da segunda divisão levaram a cabo no condado de Orang a edificação de moradias, a pavimentação de estradas de vários milhares de metros de largura e semearam mais de 900 árvores frutíferas, mais de 400 ao lado das ruas e as gramas.

Na luta de dia e noite pela criação de milagres e méritos na campanha de reparação, foram levantadas modernas moradias de um e poucos pisos para centenas de núcleos familiares nas zonas prejudicadas dos condados de Hongwon, Riwon, Hochon e Orang e da cidade de Kim Chaek e foram reabilitados a via e recursos fluviais.

Em acato ao nobre propósito do CC do Partido de compartilhar as provas com o povo aproximando-se mais nos momentos difíceis, os militantes do partido da capital ajudaram sinceramente no material e mental os habitantes das zonas prejudicadas.

Apesar do apertado programa de reconstrução, eles repararam até as moradias e edifícios públicos dos povoados afastados.

Os méritos fulminantes das divisões de elite de militantes do partido da capital contribuíram a coroar este ano significativo como o de luta, avanço e unidade.

quinta-feira, 19 de novembro de 2020

Jornais coreanos exortam a intensificar a campanha profilática de emergência


"Na XX reunião ampliada do Bureau Político do VII Período do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia se discutiu seriamente o problema de reforçar o sistema profilático emergente do Estado frente à agravante crise sanitária mundial e foram aprovadas as resoluções correspondentes."

Apontaram assim os jornais centrais nesta quinta-feira (19).

"Hoje em dia, o trabalho profilático é o assunto mais importante a que prestam atenção primordial o partido e o Estado", ressalta um artigo do diário Rodong Sinmun e prossegue:

"Devemos manter com firmeza a frente antiepidêmica para sair vitoriosos da batalha de 80 dias e dar mais impulso à revolução coreana.

É preciso antepor a campanha profilática à luta pela criação.

Para tornarem-se triunfadores na batalha de 80 dias, todos devem manter-se no estado de alerta e proceder com maior responsabilidade.

O férreo muro profilático estabelecido na RPDC é uma demonstração da superioridade absoluta do socialismo ao estilo coreano que avança com a consciência cívica e a abnegação de todo o povo."

Em seu editorial, o jornal Minju Joson exortou todos a consolidar ainda mais a frente profilática em acato ao espírito da XX reunião ampliada do BP do VII Período do CC do PTC.

quarta-feira, 18 de novembro de 2020

Constituição da República Popular Democrática da Coreia (1948)


 Adotada pela Assembleia Popular Suprema da República Popular Democrática da Coreia em sua primeira sessão em 8 de setembro de Juche 37 (1948), com emendas adotadas na sétima, oitava e nona sessões.

Capítulo I - Princípios Básicos

Artigo 1 - Nosso Estado é a República Popular Democrática da Coreia.

Artigo 2 - O Poder estatal da RPDC pertence ao povo.

Os órgãos representativos através dos quais o povo exerce o poder são a Assembleia Popular Suprema e as assembleias populares locais a todos os níveis.

Artigo 3 - Todos os órgãos representativos do Poder estatal, desde as assembleias populares das comunas até a Assembleia Popular Suprema, são eleitos pela livre vontade do povo.

As eleições dos órgãos do Poder estatal são conduzidas pelos cidadãos da RPDC com base no sufrágio universal, igual e direto por voto secreto.

Artigo 4 - Os deputados a todos os órgãos do Poder estatal são responsáveis por suas atividades perante seus eleitores.

Os eleitores podem destituir os seus deputados antes do termo do mandato, caso os deputados traiam a sua confiança.

Artigo 5 - Na RPDC a propriedade dos meios de produção assume as seguintes formas: propriedade estatal; propriedade cooperativa; propriedade de particular, pessoa física ou jurídica.

Minas e outras riquezas minerais, florestas, águas, grandes empresas, bancos, ferrovias, transporte marítimo e aéreo, comunicações, hidrelétricas, energia natural, bem como todas as propriedades que anteriormente pertenciam ao governo japonês, aos cidadãos japoneses ou aos elementos pró-japoneses, são propriedade do Estado.

O comércio exterior é conduzido pelo Estado ou sob sua supervisão.

Artigo 6 - As terras pertencentes ao governo japonês e aos cidadãos japoneses, bem como aos latifundiários coreanos, foram confiscadas.

O sistema de arrendamento foi abolido para sempre.

Somente aqueles que cultivam a terra com seu próprio trabalho têm permissão para possuí-la.

A extensão máxima da propriedade da terra é de cinco a vinte jungbo.

A extensão máxima da propriedade da terra é especialmente prescrita por lei de acordo com a localidade e as condições.

Além da propriedade privada da terra, o Estado e as organizações cooperativas podem possuir terras.

Nenhum limite é imposto à área de propriedade do Estado e das organizações cooperativas.

O Estado protege em particular os interesses dos camponeses e dá-lhes ajuda de várias formas, na medida em que a política econômica o permite.

Artigo 7 - Nas áreas da Coreia onde a reforma agrária ainda não foi realizada, ela deve ser realizada na data fixada pela Assembleia Popular Suprema da RPDC.

Artigo 8 - A propriedade privada prevista na lei de terras, gado de tração, implementos agrícolas e outros meios de produção, médias e pequenas empresas industriais, médios e pequenos comércios, matérias-primas e produtos manufaturados, residências e dependências, artigos da economia doméstica, rendimentos e poupança é protegida pela lei.

O direito de herdar a propriedade privada é garantido por lei.

A iniciativa criativa na economia privada é incentivada.

Artigo 9 - O Estado incentiva o desenvolvimento das organizações cooperativas do povo.

A propriedade das organizações cooperativas é protegida por lei.

Artigo 10 - Com o objetivo de utilizar racionalmente no interesse do povo todos os recursos econômicos internos e todos os recursos potenciais, o Estado elabora um plano econômico nacional uniforme e se empenha em conformidade com a restauração e desenvolvimento da economia e da cultura nacionais.

O Estado executa o plano econômico nacional com base na propriedade estatal e cooperativa e permite que a economia privada participe dele.

Capítulo II - Direitos e deveres fundamentais dos cidadãos.

Artigo 11 - Todos os cidadãos da RPDC, independentemente do sexo, nacionalidade, crença religiosa, especialidade, status de propriedade ou educação, têm direitos iguais em todas as esferas de atividade governamental, política, econômica, social e cultural.

Artigo 12 - Todos os cidadãos da RPDC que completaram vinte anos, independentemente do sexo, nacionalidade, origem social, crença religiosa, tempo de residência, condição de propriedade ou escolaridade, têm o direito de eleger e ser eleito para órgãos do poder estatal.

Os cidadãos que servem no Exército Popular da Coreia têm o direito de eleger e ser eleitos para órgãos do poder estatal em igualdade de condições com outros cidadãos.

As pessoas privadas do direito eleitoral por decisão de um tribunal, as que não têm domínio das faculdades mentais e os elementos pró-japoneses não têm o direito de eleger e ser eleitos.

Artigo 13 - Os cidadãos da RPDC têm liberdade de expressão, de imprensa, de associação, de assembleia, de reuniões de massa e de manifestação.

É garantido aos cidadãos o direito de se organizarem e se unirem em partidos políticos democráticos, sindicatos, organizações cooperativas, sociedades esportivas, culturais, técnicas, científicas e outras.

Artigo 14 - Os cidadãos da RPDC têm liberdade de crença religiosa e de realizar serviços religiosos.

Artigo 15 - Os cidadãos da RPDC têm direito a salário igual por trabalho igual nos órgãos do Estado, organizações cooperativas e nas empresas privadas.

Artigo 16 - Os cidadãos da RPDC têm o direito ao descanso.

O direito ao descanso é garantido pelo estabelecimento da jornada de trabalho de oito horas para os trabalhadores e funcionários e pela instituição de férias remuneradas.

Artigo 17 -Os cidadãos da RPDC que têm o direito ao benefício do seguro social tem direito a assistência material na velhice e em caso de doença ou invalidez. 

Este direito é assegurado sob a forma de serviço médico e assistência material, de acordo com o seguro social do Estado.

Artigo 18 - Os cidadãos da RPDC tem direito à educação. A educação elementar é universal e obrigatória.

O Estado garante educação gratuita para os filhos de cidadãos pobres.

Um sistema de bolsas estatais é aplicado à maioria dos alunos de instituições de ensino técnico e superior.

A educação é conduzida no idioma nacional.

Artigo 19 - Os cidadãos da RPDC têm liberdade para administrar médias e pequenas empresas industriais e exercer o comércio.

Artigo 20 - Os cidadãos da RPDC têm liberdade de se envolver em atividades científicas e artísticas.

Os direitos autorais e patentes de invenção são protegidos por lei.

Artigo 21 - A inviolabilidade das casas dos cidadãos e o sigilo de correspondência são protegidos por lei.

Artigo 22 - As mulheres na RPDC têm direitos iguais aos dos homens em todas as esferas de governo, atividades políticas, econômicas, sociais e culturais.

O Estado protege principalmente mães e crianças.

Artigo 23 - O Estado protege o casamento e a família.

Os deveres dos pais para com a criança nascida fora do casamento são iguais aos deveres para com a criança nascida do casamento.

A criança nascida fora do casamento tem direitos iguais aos da criança nascida no casamento.

As relações jurídicas do casamento e da família são especialmente previstas na lei.

Artigo 24 - Aos cidadãos da RPDC é garantida a inviolabilidade da pessoa. Nenhum cidadão pode ser detido senão por decisão de um tribunal ou com a sanção de um procurador.

Artigo 25 - Os cidadãos da RPDC têm o direito de apresentar petições e queixas aos órgãos do poder estatal.

Os cidadãos têm o direito de fazer queixas a qualquer autoridade governamental contra a transgressão da lei no cumprimento do dever de qualquer funcionário público e o direito a compensação pela perda sofrida em resultado da violação dos seus direitos.

Artigo 26 - A RPDC concede o direito de asilo aos estrangeiros perseguidos por lutarem por princípios democráticos ou movimentos de libertação nacional, ou pelos interesses dos trabalhadores ou pela liberdade de atividades científicas e culturais.

Artigo 27 - Os cidadãos da RPDC devem respeitar a Constituição e as leis.

É o mais hediondo dos crimes contra o Estado abusar dos direitos garantidos pela Constituição com o objetivo de alterar ou minar a ordem legal prevista na Constituição, e é punível por lei.

Artigo 28 - É o dever de todo cidadão da RPDC defender a pátria.

Defender a pátria é o maior dever e honra de todo cidadão da RPDC.

Trair a pátria e o povo é o mais hediondo dos crimes, e o criminoso está sujeito a punições severas.

Artigo 29 - É dever de todo cidadão da RPDC pagar impostos de acordo com sua situação econômica.

Artigo 30 - É dever de todo cidadão da RPDC trabalhar. O trabalho é uma questão de honra para o povo coreano.

Na RPDC o trabalho constitui uma base para o desenvolvimento da economia e da cultura nacionais.

Artigo 31 - As minorias nacionais que têm a cidadania da RPDC têm direitos iguais aos dos cidadãos coreanos.

Eles têm liberdade para usar suas línguas maternas e desenvolver sua própria cultura nacional.

Capítulo III 

Seção I - O Máximo Órgão do Poder Estatal - Assembleia Popular Suprema

Artigo 32 A Assembleia Popular Suprema é o órgão máximo do poder estatal da RPDC.

Artigo 33 - O poder legislativo do Estado é exercido exclusivamente pela Assembleia Popular Suprema da RPDC.

Artigo 34 - A Assembleia Popular Suprema é composta por deputados eleitos com base em sufrágio universal, igual e direto, por voto secreto.

Artigo 35 - A Assembleia Popular Suprema é eleita na proporção de um deputado para cada 50.000 habitantes.

Artigo 36 - Os deputados da Assembleia Popular Suprema são eleitos para um mandato de quatro anos.

Artigo 37 - A Assembleia Popular Suprema exerce o poder supremo do Estado, com exceção dos direitos conferidos pela Constituição ao Presidium da Assembleia Popular Suprema e ao Conselho de Ministros. Os seguintes poderes são exercidos exclusivamente pela Assembleia Popular Suprema:

1. Aprovar e emendar a Constituição;

2. Estabelecer os princípios básicos da política interna e externa;

3. Eleger o Presidium da Assembleia Popular Suprema;

4. Formar o Conselho de Ministros;

5. Aprovar leis e os principais decretos adotados pelo Presidium da Assembleia Popular Suprema quando a Assembleia Popular Suprema não está reunida;

6. Aprovar o plano econômico nacional;

7. Aprovar o orçamento estatal;

8. Estabelecer ou revisar o status e os limites das províncias, cidades, condados e comunas, vilas ou assentamentos de trabalhadores;

9. Exercer o direito à anistia;

10. Eleger a Suprema Corte;

11.Apontar o procurador-geral

Artigo 38 - A Assembleia Popular Suprema convoca sessões ordinárias e extraordinárias.

As sessões ordinárias são convocadas duas vezes por ano.

As sessões ordinárias são convocadas por decisão do Presidium da Assembleia Popular Suprema.

As sessões extraordinárias são convocadas pelo Presidium da Assembleia Popular Suprema quando julgar necessário ou a pedido de mais de um terço dos deputados.

Artigo 39 - A Assembleia Popular Suprema elege um presidente e dois vice-presidentes.

O presidente preside às sessões de acordo com o regulamento aprovado pela Assembleia Popular Suprema.

Artigo 40 - É necessária a presença de uma maioria simples de todos os deputados para realizar as sessões da Assembleia Popular Suprema.

As leis são aprovadas por maioria de votos dos deputados presentes na sessão

Artigo 41 - A lei aprovada pela Assembleia Popular Suprema é publicada com as assinaturas do presidente e do secretário-geral do Presidium da Assembleia Popular Suprema num prazo não superior a cinco dias.

Artigo 42 - A Assembleia Popular Suprema pode organizar comitês apropriados para considerar previamente os assuntos para discussão.

As comissões têm a função de fiscalizar os órgãos do poder estatal e os órgãos a eles subordinados.

Artigo 43 - A Assembleia Popular Suprema estabelece um Comitê de Projetos de Lei para elaborar ou considerar projetos de lei a serem submetidos à Assembleia Popular Suprema para aprovação.

Artigo 44 - Os deputados da Assembleia Popular Suprema têm a inviolabilidade garantida como deputados. Nenhum deputado da Assembleia Popular Suprema pode ser preso ou punido, exceto em caso de flagrante ofensa, sem o consentimento da Assembleia Popular Suprema ou, quando a Assembleia Popular Suprema não está reunida, sem o consentimento do Presidium da Assembleia Popular Suprema.

Artigo 45 - Antes do término do mandato da Assembleia Popular Suprema, o seu Presidium deve organizar a realização de eleições para a Assembleia Popular Suprema seguinte. Em caso de dissolução da Assembleia Popular Suprema, novas eleições devem ser realizadas num prazo não superior a dois meses a contar da data da sua dissolução.

Artigo 46 - Em caso de circunstâncias extraordinárias, a Assembleia Popular Suprema em exercício pode exercer as suas atribuições excedendo o prazo de mandato previsto na Constituição, enquanto durarem as circunstâncias. A Assembleia Popular Suprema, nesse caso, pode decidir sobre a sua dissolução antes de terminar o seu mandato.

Seção II - Presidium da Assembleia Popular Suprema.

Artigo 47 - O Presidium da Assembleia Popular Suprema é o órgão máximo do poder estatal quando a Assembleia Popular Suprema não está reunida.

Artigo 48 - O Presidium da Assembleia Popular Suprema é eleito pela Assembleia Popular Suprema e composto por um presidente, vice-presidentes, um secretário-geral e seus membros.

Artigo 49 - O Presidium da Assembleia Popular Suprema exerce as seguintes funções:

1. Convocar a Assembleia Popular Suprema.

2. Fiscalizar a execução da Constituição e das leis, interpretar as leis em vigor e expedir decretos;

3. Anular as decisões e ordens do Conselho de Ministros que violem a Constituição ou as leis;

4. Promulgar as leis aprovadas pela Assembleia Popular Suprema;

5. Exercer o direito de perdão;

6. Nomear e destituir ministros sob recomendação do Primeiro-Ministro quando a Assembleia Popular Suprema não estiver em sessão, sujeito a confirmação subsequente pela Assembleia Popular Suprema;

7. Atribuir ordens e medalhas e conferir títulos de honra;

8. Ratificar ou anular tratados celebrados com Estados estrangeiros;

9. Nomear ou destituir embaixadores e ministros em países estrangeiros;

10. Receber as cartas credenciais e de retiro dos representantes diplomáticos que lhe sejam acreditados por Estados estrangeiros.

Artigo 50 - O Presidium da Assembleia Popular Suprema é responsável perante a Assembleia Popular Suprema pelas suas atividades, sendo que a Assembleia Popular Suprema reelege, sempre que o julga necessário, alguns ou todos os membros do Presidium da Assembleia Popular Suprema.

Artigo 51 - Em caso de dissolução da Assembleia Popular Suprema, o Presidium da Assembleia Popular Suprema exerce as suas funções até que seja eleito um novo Presidium da Assembleia Popular Suprema.

Capítulo IV - O Órgão Executivo Central do Poder Estatal

Seção I - O Conselho de Ministros

Artigo 52 - O Conselho de Ministros da RPDC é o máximo órgão executivo do pode estatal.

Artigo 53 - O Conselho de Ministros da RPDC tem o direito de promulgar decisões e ordens de acordo com a Constituição e as leis. As decisões e ordens promulgadas pelo Conselho de Ministros são vinculativas em todo o território da RPDC.

Artigo 54 - O Conselho de Ministros da RPDC controla e dirige o trabalho de todos os ministérios e outros órgãos subordinados a ele.

Artigo 55 - O Conselho de Ministros da RPDC exerce as seguintes funções:

1. Conduzir a orientação geral na esfera das relações com Estados estrangeiros e celebrar tratados com Estados estrangeiros;

2. Controlar o comércio exterior;

3. Dirigir órgãos locais do poder estatal;

4. Organizar o sistema monetário e de crédito;

5. Elaborar um orçamento estatal uniforme e fixar a tributação e outras receitas incluídas nos orçamentos estatal e local;

6. Dirigir os estabelecimentos industriais e comerciais do Estado, as empresas agrícolas e os meios de transporte e comunicação do Estado;

7. Adotar medidas de manutenção da ordem pública, de proteção dos interesses do Estado e de salvaguarda dos direitos dos cidadãos;

8. Estabelecer princípios básicos relativos ao aproveitamento da terra, riqueza mineral, florestas e águas;

9. Dirigir o trabalho educacional, cultural, científico, artístico e de saúde pública;

10. Estabelecer medidas políticas, econômicas e sociais para a melhoria dos padrões econômicos e culturais da população;

11. Dirigir a formação do Exército Popular da Coreia; nomear e remover oficiais de alta patente do Exército Popular da Coreia;

12. Nomear e destituir vice-ministros, gerentes das principais empresas industriais e reitores de universidades.

Artigo 56 - O Conselho de Ministros da RPDC tem o direito de anular ordenanças e regulamentos dos ministérios, decisões e diretivas dos comitês populares provinciais quando estas violem a Constituição, leis e decretos ou decisões e ordens emitidas pelo Conselho de Ministros.

Artigo 57 - As decisões do Conselho de Ministros são adotadas por maioria de votos. As decisões adotadas pelo Conselho de Ministros são publicadas com as assinaturas do Primeiro-Ministro e dos ministros envolvidos.

Artigo 58 - O Conselho de Ministros da RPDC é composto pelas seguintes pessoas: (1) o Primeiro-Ministro; (2) os vice-Primeiro-Ministros; (3) os ministros; (4) os presidentes dos comitês.

A organização do Conselho de Ministros é especialmente determinada por lei.

Artigo 59 - O Primeiro-Ministro é o chefe de governo da RPDC.

O Primeiro-Ministro convoca e preside as reuniões do Conselho de Ministros.

O vice-Primeiro-Ministro está sob a direção do Primeiro-Ministro, e caso o Primeiro-Ministro esteja ausente do escritório por qualquer razão, o vice-Primeiro-Ministro atua em nome do Primeiro-Ministro.

Quando o vice-Primeiro-Ministro atua em nome do Primeiro-Ministro, o vice-Primeiro-Ministro exerce direitos iguais aos do Primeiro-Ministro.

Artigo 60 - O Conselho de Ministros da RPDC está subordinado à Assembleia Popular Suprema no seu trabalho e é responsável perante o Presidium da Assembleia Popular Suprema quando a Assembleia Popular Suprema não está em sessão.

Artigo 61 - O Primeiro-Ministro, os vice-Primeiro-Ministros e os ministros prestam o seguinte juramento perante a Assembleia Popular Suprema:

'Eu me comprometo a servir fielmente ao povo coreano e à República Popular Democrática da Coreia, a lutar unicamente pelo bem-estar de todo o povo e do país por meio de minhas atividades na qualidade de membro do Conselho de Ministros, observar estritamente a Constituição e as leis da República Popular Democrática da Coreia, e dedicar todo o meu poder e capacidade à salvaguarda da soberania da República Popular Democrática da Coreia e das liberdades democráticas. '

Artigo 62 - Os deputados à Assembleia Popular Suprema podem dirigir perguntas ao Conselho de Ministros ou aos ministros.

O Conselho de Ministro ou o ministro a quem uma pergunta é dirigida é obrigado a fornecer respostas de acordo com o procedimento prescrito pela Assembleia Popular Suprema.

Seção II - Ministérios

Artigo 63 - Os ministérios são os órgãos executivos do poder estatal em seus respectivos ramos.

Artigo 64 - As funções dos ministérios consistem em dirigir os respectivos ramos da administração estatal dentro da jurisdição do Conselho de Ministros.

Artigo 65 - O ministro é o chefe do ministério.

O ministro é membro do Conselho de Ministros com direito a voto e está sujeito ao Conselho de Ministros no desempenho das suas funções.

Artigo 66 - O ministro pode, dentro dos limites da sua autoridade, expedir ordenanças ou regulamentos ministeriais de execução vinculativa.

Artigo 67 - Se o ministro, por motivos justificativos, não puder exercer as suas funções, o vice-ministro exercerá as funções em seu nome. O vice-ministro está sob a direção do ministro.

Capítulo V - Os Órgãos Locais do Poder Estatal 

Artigo 68 - Os órgãos locais do poder estatal nas províncias, cidades, condados ou distritos urbanos e comunas, vilas ou assentamentos de trabalhadores são as respectivas assembleias populares.

Artigo 69 - As assembleias populares em todos os níveis são compostas pelos deputados eleitos por sufrágio universal, igual e direto, por voto secreto.

As assembleias populares provinciais são eleitas por um período de quatro anos e as assembleias populares das cidades, condados ou distritos urbanos e comunas, vilas ou assentamentos de trabalhadores por um período de dois anos.

As eleições para as assembleias populares a todos os níveis são especialmente previstas por lei.

Artigo 70 - As assembleias populares locais em todos os níveis garantem a observância e execução das leis em suas respectivas áreas; dirigem todas as atividades nos campos econômico, público e cultural; aprova orçamentos locais; assegura a proteção do Estado e da propriedade pública, a manutenção da ordem pública e os direitos dos cidadãos.

Artigo 71 - As assembleias populares locais em todos os níveis adotam decisões dentro dos limites dos poderes que lhes são conferidos por lei.

Artigo 72 - Os comitês populares das províncias, cidades, condados ou distritos urbanos e comunas, vilas ou assentamentos de trabalhadores são os órgãos executivos das assembleias populares nos níveis correspondentes e os órgãos administrativos locais do Estado.

Artigo 73 - Os comitês populares em todos os níveis são compostos, cada um, por um presidente, vice-presidentes, um secretário-geral e membros eleitos pelas assembleias populares nos níveis correspondentes.

Artigo 74 - Os comitês populares em todos os níveis conduzem todos os assuntos administrativos do Estado nas áreas sob sua jurisdição em cumprimento das decisões e diretrizes das assembleias populares nos níveis correspondentes e dos órgãos nos níveis superiores.

Artigo 75 - Os comitês populares em todos os níveis são responsáveis em suas atividades perante as assembleias populares nos níveis correspondentes e os comitês populares nos níveis superiores.

Todos os comitês populares estão sob a liderança unificada e subordinados ao Conselho de Ministros.

Artigo 76 - Os comitês populares nos níveis superiores têm o direito de anular ou revisar as decisões e diretrizes dos comitês populares nos níveis inferiores e de suspender as decisões das assembleias populares nos níveis inferiores.

Artigo 77 - As assembleias populares nos níveis superiores têm o direito de anular ou rever as decisões e diretrizes das assembleias populares e dos comitês populares nos níveis inferiores.

Artigo 78 - Os comitês populares em todos os níveis, mesmo após o término do mandato das assembleias populares nos níveis correspondentes, continuam a exercer suas funções até que novos comitês populares sejam eleitos.

Artigo 79 - Os comitês populares das províncias, cidades e condados ou distritos urbanos dispõem de departamentos adequados para a direção de suas atividades.

Esses departamentos são especialmente previstos por lei.

Artigo 80 - Os chefes de departamentos dos comitês populares das províncias, cidades e condados ou distritos estão subordinados às assembleias populares e aos comitês populares a que pertencem, e aos departamentos correspondentes dos comitês populares em níveis superiores e aos ministérios envolvidos.

Artigo 81 - As assembleias populares e os comitês populares em todos os níveis devem sempre assegurar uma ampla participação da população local no desempenho de suas funções e contar com sua iniciativa.

Capítulo VI - Os tribunais e as procuradorias

Artigo 82 - Na RPDC os casos são julgados pelo Supremo Tribunal, pelos tribunais das províncias, cidades e condados e pelos tribunais especiais.

O julgamento é aprovado e executado em nome da RPDC.

Artigo 83 - Os tribunais são organizados por meio de eleições.

O Supremo Tribunal é eleito pela Assembleia Popular Suprema.

Os tribunais das províncias, cidades e condados são eleitos pelas assembleias populares nos níveis correspondentes por voto secreto.

A organização dos tribunais especiais está especialmente prevista na lei.

Os juízes ou assessores do povo são destituídos somente por meio de revogação dos órgãos que os elegeram.

Artigo 84 - O primeiro julgamento é realizado com a participação de assessores populares que têm direitos iguais aos dos juízes.

Artigo 85 - Todo cidadão com direito eleitoral tem direito a ser juiz ou assessor do povo.

Aqueles que serviram como juízes ou procuradores sob o domínio japonês estão privados do direito de ser juízes ou procuradores.

Artigo 86 - Os casos são julgados em público e é garantido ao acusado o direito de defesa.

Os casos podem ser encerrados ao público por decisão de um tribunal apenas em casos estipulados pela lei.

Artigo 87 - Os procedimentos judiciais são conduzidos no idioma coreano.

É garantida a quem não conhece esta língua a oportunidade de conhecer plenamente os autos do processo por intermédio de um intérprete e também o direito de usar a sua própria língua no tribunal.

Artigo 88 - Os juízes são independentes e estão sujeitos apenas à lei no exercício da autoridade judicial.

Artigo 89 - O Supremo Tribunal é o máximo órgão judicial da RPDC.

O Supremo Tribunal supervisiona o trabalho judicial de todos os tribunais.

Artigo 90 - Os procuradores exercem supervisão para garantir a observância precisa e honesta e a execução da lei por todos os ministérios e instituições e organizações subordinadas a eles, bem como por funcionários e cidadãos.

Artigo 91 - Os procuradores supervisionam se as ordenanças e regulamentos de todos os ministérios e as decisões e diretrizes dos órgãos locais do poder estatal estão em conformidade com a Constituição, as leis e decretos, bem como com as decisões e ordens do Conselho de Ministros.

Artigo 92 - O chefe do Supremo Tribunal é o Procurador-Geral nomeado pela Assembleia Popular Suprema.

Artigo 93 - Os procuradores das províncias, cidades e condados são nomeados pelo Procurador-Geral.

Artigo 94 - Os procuradores são independentes no desempenho de suas funções sem estarem sujeitos aos órgãos locais do poder estatal.

Capítulo VII - Orçamento do Estado

Artigo 95 - O objetivo fundamental do orçamento do Estado é organizar uma economia nacional poderosa, consolidando todos os bens do Estado, melhorar os padrões culturais e de vida do povo e fortalecer a defesa nacional.

Artigo 96 - O orçamento do Estado é elaborado anualmente pelo Conselho de Ministros e sujeito à aprovação da Assembleia Popular Suprema.

Artigo 97 - As receitas e despesas do Estado são consolidadas em um orçamento de Estado uniforme.

Artigo 98 - Nenhum órgão do poder estatal pode fazer qualquer despesa não estipulada no orçamento do Estado.

Todos os órgãos do poder estatal devem observar a disciplina financeira e consolidar o sistema financeiro.

Artigo 99 - Praticar a economia e fazer uso racional das finanças públicas é o princípio fundamental das atividades financeiras.

Capítulo VIII - Defesa Nacional

Artigo 100 - O Exército Popular da Coreia é formado para a defesa da RPDC.

A missão do Exército Popular da Coreia é salvaguardar a soberania da pátria e a liberdade do povo.

Capítulo IX - Emblema do Estado, Bandeira Nacional e Capital

Artigo 101 - O emblema estatal da RPDC é uma grande usina hidrelétrica sob a luz brilhante de uma estrela vermelha, emoldurada com espigas de arroz vinculados por uma faixa com a inscrição 'República Popular Democrática da Coreia.

Artigo 102 - A bandeira nacional da RPDC é de três cores - uma faixa horizontal vermelha larga no centro com uma estrela vermelha de cinco pontas em um círculo branco, contendo faixas brancas e azuis acima e abaixo da faixa vermelha. A proporção entre a largura e o comprimento é 1: 2.

Artigo 103 - A capital da RPDC é a cidade de Seul.

Capítulo X - Procedimento para emendar a Constituição.

Artigo 104 - A Constituição da RPDC só pode ser emendada pela Assembleia Popular Suprema. A aprovação dos projetos de lei de emendas à Constituição exige a aprovação por uma maioria não inferior a dois terços dos deputados da Assembleia Popular Suprema.

Constituição da República Popular Democrática da Coreia, adotada pela Assembleia Popular Suprema em sua primeira sessão, 8 de setembro de 1948, com emendas adotadas na sétima, oitava e nona sessões.