sexta-feira, 26 de janeiro de 2018
Discurso de posse de Lee Myung Bak
Coreia do Sul 25 de fevereiro de 2008
Juntos, abriremos uma estrada para o avanço, companheiros coreanos, sete milhões de compatriotas coreanos que vivem no exterior, ex-presidentes Roh Moo Hyun, Kim Dae Jung, Kim Young Sam e Chun Doo Hwan, presidente Islam Karimov da República do Uzbequistão, presidente Enkhbayar Nambar da Mongólia, Primeiro Ministro Samdech Techo Hun Sen do Reino do Camboja, Primeiro Ministro Yasuo Fukuda do Japão, Viktor Zubkov do governo da Federação Russa, Vice Presidente Muhammad Jusuf Kalla da República da Indonésia, obrigado por estarem aqui.
Recebi o chamado e hoje, estou aqui de frente para vocês como o 17º Presidente da República da Coreia.
Para uma nação com a qual sou imensamente orgulhoso e com seu ótimo povo, ofereço meu mais solene respeito.
Sinceramente, prometo a vocês que dedicarei meu corpo e minha alma a esta missão histórica da época.
Estas são minhas promessas para vocês: vou servir ao povo e trazer a paz para esta nação, vou revigorar a economia e unir a nossa sociedade, vou animar a nossa cultura e avançar a nossa ciência e tecnologia, vou reforçar a nossa segurança e estabelecer as bases para uma unificação pacífica.
Cumprirei fielmente os nossos deveres para com a comunidade internacional e contribuirei para a prosperidade de todos o povo.
Este ano marca o 60º aniversário da fundação da República da Coreia.
Nós lutamos e recuperamos nossa terra que foi tirada de nós e estabelecemos nossa nação.
Damos o nosso melhor em nosso trabalho diário.
Como resultado, nossa grande nação alcançou o que nenhuma outra nação já alcançou na história.
No menor período de tempo, essa nação alcançou a industrialização e a democratização.
Nunca antes visto na história humana, conseguimos tudo isso com apenas nossa determinação feroz e firmeza.
É assim que um dos países mais pobres do mundo chegou a figurar entre as 10 maiores economias do mundo.
Um país que viveu pela misericórdia dos outros agora é capaz de ajudar os necessitados e ficar de frente para os países mais avançados.
Alguns dizem que isso é um "milagre". Outros dizem que esta é uma "lenda".
Mas sabemos o que realmente é.
Este não é um milagre, mas a cristalização brilhante do nosso sangue, suor e lágrimas.
Esta não é uma lenda, mas um testemunho genuíno de como todos e cada um de nós viveu.
Nossos antepassados que deram suas vidas pela causa da nossa independência, nossos homens e mulheres em uniforme que foram martirizados no campo de batalha. Nossos fazendeiros que trabalhavam para uma boa colheita sob sol e chuva. Nossos trabalhadores que trabalhavam até a noite nas fábricas, e aqueles que sacrificaram sua juventude para lutar pela democracia, essas são as histórias de grandeza que nos trazem lágrimas.
Os cidadãos comuns que voluntariamente criaram seus preciosos objetos de ouro para ajudar a pagar a dívida nacional durante a crise financeira de 1997, os voluntários que recentemente sofreram com os severos ventos frios para limpar o vazamento de óleo nas praias e muitos cidadãos e funcionários públicos que cumpriram firmemente seus deveres, esses são os protagonistas dessa história de sucesso.
Agora, podemos guardar essas histórias com um coração agradecido e um senso de dignidade. Essa auto-estima é, de fato, um motor para o futuro da Coreia.
Agora, proponho que todos vocês tenham confiança e juntem-se a mim nesta jornada para o futuro. Livre do jugo do passado, mantendo nossa compostura diante dos grilhões da realidade, devemos avançar para as grandes possibilidades do futuro.
Companheiros coreanos, como presidente desta grande nação, neste momento em que começamos outros 60 anos da República, declaro o ano de 2008 como o início do avanço da República da Coreia.
Eu declaro nosso início solene em direção a uma sociedade que aprecia o fruto da democratização e da industrialização, com cada um dos seus membros fazendo sua parte voluntariamente em colaboração para o bem-estar geral e para um país que é abundante em riqueza, carinho e dignidade.
Por vezes, nos últimos dez anos, nos encontramos vacilantes e confusos, mas agora, vamos levar conosco nossas conquistas, bem como as lições que aprendemos com nossas falhas e começar de novo.
Devemos passar da era da ideologia para a era do pragmatismo.
O pragmatismo é um princípio racional prevalecente nas histórias em todo o mundo e a sabedoria prática útil para traçar o nosso curso através das marés da globalização.
O pragmatismo é Zeitgeist (sinal dos tempos) que une o homem e a natureza, a matéria e a mente, indivíduos e comunidades para uma vida saudável e bela.
Ao tornar a Coreia um país avançado, não devemos tolerar qualquer discriminação
Nos armaremos com pragmatismo pela cooperação e harmonia, para que possamos descongelar as diferenças entre as classes e resolver conflitos militantes.
O futuro que eu pretendo para a Coreia é uma nação onde o governo atende seu povo com devoção, uma nação onde a economia é robusta e os fracos e marginalizados são amparados e uma nação onde trabalho e gestão colaboram em harmonia. Será uma nação onde os melhores e mais brilhantes são promovidos e recebidos pelo resto do mundo e que atrai os melhores e mais brilhantes do mundo para vir e trabalhar.
Essa é a visão de uma Grande Coreia para a qual a administração Lee Myung Bak irá trabalhar.
O milagre continuará.
A lenda continuará.
Reacenderei o motor do crescimento que uma vez maravilhou o mundo inteiro.
Eu tomarei a liderança, e com vocês ao meu lado como um só, podemos fazê-lo.
Meus concidadãos, existe uma coisa que exige nossa determinação nesta conjuntura.
Com base em uma percepção das mudanças rápidas que nos enfrentam em todos os lugares, devemos resolver de novo mudar-nos primeiro por nossa própria iniciativa.
Tendo nos sentido um pouco imprudentemente, agora testemunhamos o resto do mundo nos superando por um longo caminho.
Os países em desenvolvimento estão se recuperando rapidamente.
A competitividade da nossa nação caiu e a instabilidade nos mercados financeiros e de recursos ameaça a nossa economia.
Na frente doméstica, as coisas não estão bastante boas.
Nossa classe média desmoronou, e a vida de nossos cidadãos comuns está se tornando cada vez mais cansativa.
As relações entre os grupos sociais, bem como entre as diferentes classes, ainda estão atoladas em conflitos.
O movimento civil cresceu em tamanho e ainda, o cumprimento de deveres cívicos e responsabilidades ainda está muito aquém da demanda por mais direitos.
Estamos nos tornando rapidamente uma sociedade idosa com a taxa de natalidade de nosso país atingindo níveis recordes. Existe o fardo adicional de ser uma nação dividida.
Estamos na encruzilhada onde o destino da nação nos próximos 60 anos será determinado.
Eu imploro que vocês tomem uma atitude mais positiva para mudar para que possamos superar esse momento crítico na história com facilidade.
Se desprezarmos esse pedido de mudança, ficaremos para trás.
Se nos opusermos à mudança, seremos varridos.
Devemos montar a maré de mudanças em todas as áreas e iniciar nossas próprias mudanças.
Embora seja difícil e doloroso, devemos mudar muito mais e muito mais rápido.
Se algumas coisas não são razoáveis ou são desatualizadas, elas devem ser descartadas, sem hesitação.
A direção da mudança é abertura, autonomia e criatividade.
Meus companheiros coreanos, o renascimento econômico é a nossa tarefa mais urgente.
Novos motores de crescimento devem emergir com certeza, a economia crescerá vigorosamente e serão criados mais empregos.
Vamos começar com o governo e transformá-lo em uma organização leve e capaz.
Devemos aumentar nossa eficácia ao respeitar o governo pequeno, o princípio do grande mercado.
Vamos fazer um governo que faça o trabalho bem.
A partir de agora, o governo atuará como um ajudante, permitindo que aqueles que fazem bem para fazer ainda melhor e emprestar uma mão onde a ajuda é necessária.
Os empregos que não são destinados ao Governo, serão privatizados.
Também devemos aumentar a concorrência no setor público.
Devemos também baixar os impostos.
Só então veremos que os investimentos e o consumo aumentarão mais uma vez.
O número de servidores públicos será reduzido de forma incremental e os regulamentos desnecessários serão descartados ou reformados o mais cedo possível.
Em breve, vocês testemunharão a nova administração trabalhando de forma eficiente.
As corporações são a fonte da riqueza nacional e o principal criador de empregos.
Todos os que desejam devem ter permissão para iniciar um negócio e construir uma fábrica sem dificuldade.
Também precisamos criar um ambiente onde os empresários possam investir livremente e nossas empresas possam percorrer o mercado mundial com muita emoção.
As pequenas e médias empresas inovadoras devem ser encorajadas e revigoradas.
Certamente, ajudaremos essas empresas a crescer em tamanho, competir e cooperar com grandes corporações. Serão admirados líderes empresariais que sejam transparentes e que trabalhem honestamente e as pessoas que investem mais e criem mais empregos serão amadas pelo povo.
Trabalho e gestão são as duas rodas de um vagão que chamamos de corporação.
Se um lado deslizar, a empresa toda cai.
Nas economias avançadas, as greves de mão-de-obra diminuíram acentuadamente.
Isso ocorre porque o trabalho e a administração geralmente entenderam que muita disputa os arruinaria a todos.
A melhoria autônoma da cultura trabalhista-gerencial é pré-requisito para o avanço nacional.
Devemos terminar a era da luta e abrir uma era de companheirismo.
A gestão, bem como o trabalho , devem comprometer-se e dar um passo em frente um para o outro.
Quando as coisas ficam difíceis, as corporações devem se preparar.
A administração deve primeiro lutar pela transparência e alcançar os trabalhadores.
Os trabalhadores devem esforçar-se por aumentar a produtividade, mitigar as lutas militantes e as manifestações ilegais.
Então, veremos um relacionamento saudável trabalhador-gerente.
O Governo, por sua vez, fará o seu melhor, com integridade, mantendo o princípio.
A abertura do mercado ao setor estrangeiro é uma mega-tendência inevitável.
Uma economia como a nossa, que depende tanto das exportações, deve aumentar nossa riqueza nacional através de regime de livre comércio.
No entanto, tenho muitas preocupações relativamente às indústrias cuja competitividade será enfraquecida uma vez exposta ao mercado global.
Em particular, estou profundamente preocupado com os nossos agricultores e pescadores.
Não podemos simplesmente desistir.
Todos somos filhos e filhas da terra e do mar, de fazendeiros e pescadores.
As preocupações com nossa agricultura, nossos agricultores, nossos campos são preocupações com nosso país.
O governo estará lá com vocês para encontrar soluções tangíveis.
A agricultura e a pesca não devem continuar a permanecer como uma indústria primária.
Devemos integrar tecnologias de fabricação avançadas em nossa indústria agrícola e também incorporar técnicas avançadas de gerenciamento de serviços de distribuição, de forma a desenvolver o setor agrícola nas indústrias secundária e terciária.
Também devemos nos aventurar a abrir novos mercados no exterior.
Quando os agricultores e o governo se juntam, nossa sabedoria coletiva nos ajudará a transformar o que parece uma crise em uma nova oportunidade.
Meus companheiros coreanos, todos os seres humanos têm o direito inerente de viver decentemente.
A sociedade deve ser um lugar onde todos sejam saudáveis e vivam com conforto.
O Estado deve providenciar o básico para aqueles que precisam desesperadamente de ajuda.
O bem-estar é importante mas uma mão livre não é a solução.
Nem o bem-estar que compensa o "post-factum" é uma resposta.
Em vez disso, o bem-estar deve ser positivo e preventivo.
Só então vamos fazer uma sociedade onde ninguém é deixado para trás.
Certificaremos de que os benefícios se destinem aos realmente necessitados.
As mulheres são líderes orgulhosas dos movimentos civis e do desenvolvimento da nação.
O engajamento das mulheres na sociedade nos traz maturidade.
As políticas voltadas para a igualdade de gênero facilitarão a expansão dos direitos cívicos e sociais para as mulheres.
As oportunidades serão aumentadas e os sistemas jurídicos melhorados para que mais e mais mulheres possam se tornar líderes.
Vamos adaptar o nosso sistema de assistência à infância de acordo com as necessidades específicas, não só das famílias, mas também de cada grupo etário.
Se o governo puder aliviar o ônus da assistência à infância, não só o problema das baixas taxas de natalidade será fundamentalmente resolvido, mas seremos capazes de elevar a qualidade de vida, bem como o calibre dos recursos humanos.
Não vamos esquecer a situação dos jovens adultos.
Vamos fazer oportunidades de trabalho para eles em casa e no exterior para que eles possam se tornar membros viáveis da sociedade.
A habitação deve ser estabilizada de forma a garantir uma base para a vida individual, bem como para a segurança social.
Existe uma necessidade urgente de melhorar o bem-estar dos idosos, já que a Coreia está se tornando uma sociedade em envelhecimento.
Vamos fazer realidade a pensão dos idosos e melhorar o bem-estar público.
Vamos expandir benefícios médicos e instalações para eles.
Certamente, os trabalhos serão disponibilizados para aqueles idosos que desejam trabalhar.
As pessoas com deficiência, devem ser tratadas com respeito e dignidade, e devem ser oferecidas mais oportunidades.
Para aqueles que são capazes de trabalhar, dar-lhes um lugar para trabalhar é a maior forma de bem-estar.
Para aqueles que não conseguem trabalhar, é responsabilidade do Estado cuidar deles.
Meus concidadãos, o avanço é o trabalho de todos os indivíduos, e é por causa do indivíduo.
O futuro da Coreia depende da educação de pessoas talentosas.
Nossos jovens são os que acompanharão o futuro deste país. Eles são como uma potência de sonhos e energia.
Faremos o nosso melhor para aproveitar seu potencial e desenvolver suas capacidades de TI e prontidão global.
Nosso sistema educacional deve ser reformado.
Um tamanho único, currículos liderados pelo governo e um sistema de educação que é fixado apenas ao exame de admissão da faculdade não são aceitáveis.
Devemos aceitar padrões globais e inculcar um espírito de autodisciplina e um novo modo de criatividade nas salas de aula.
As escolas devem ser diversificadas e os professores devem estar armados com habilidades reais e competitividade.
Nosso sistema escolar público deve ser corrigido de forma a não prejudicar as despesas domésticas na educação extra-curricular.
Podemos então esperar ver o potencial dos alunos e sua criatividade redescoberta e encorajada.
A autonomia para universidades e faculdades é fundamental não só para a competitividade nacional, mas também para o avanço da sociedade coreana.
Universidades e faculdades devem ser capazes de aprimorar suas capacidades de educação e pesquisa para que possam competir com outras instituições de ensino superior no exterior. Na verdade, eles devem se levantar para liderar a formação de uma sociedade baseada no conhecimento.
Eu aumentarei as oportunidades de educação de qualidade.
Todos devem ser capaz de estudar, mesmo que seja pobre.
Não há uma política de bem-estar que seja tão segura quanto isso.
Através do bem-estar da educação, vou quebrar o círculo vicioso da pobreza sendo transmitida geração após geração.
A ciência é o que torna a sociedade racional. Isso também nos ajuda a nos desenvolver.
Algumas de nossas ciências se destacam no nível mundial, mas temos um longo caminho a percorrer.
Devemos olhar além e para o futuro, 20 e 30 anos à frente e facilitar capacidades criativas para o desenvolvimento científico.
Criaremos um ambiente social onde os cientistas recebam respeito, bem como tratamento prioritário e onde os talentos científicos são devidamente promovidos.
Através da ciência e da tecnologia, abriremos a porta para o futuro.
Pesquisa e desenvolvimento para ciências básicas e ciência de ponta, bem como para tecnologias fundamentais básicas devem ser realizadas pelo Governo com uma visão de longo prazo.
Serão procuradas e implementadas formas práticas de facilitar a cooperação entre universidades e empresas na área de P & D.
A habitação não é uma fonte de riqueza, mas uma infra-estrutura necessária para nossas vidas diárias.
Vamos avançar rapidamente com a política de habitação que trará a estabilidade nos preços e uma atualização em nosso padrão de vida.
Devemos reorganizar o layout de nossa terra, digna do futuro.
A expansão marítima e a integração das administrações são tendências globais.
Também precisamos planejar novos usos do espaço para atender a mudanças de estilos de vida no futuro.
Em busca de políticas tanto ecológicas quanto favoráveis à cultura, procuraremos tornar a terra em que vivamos mais saudável e inspiradora.
A preservação do meio ambiente melhora a qualidade de vida enquanto a indústria ambiental cria novos motores de crescimento.
A mudança climática está ameaçando nosso próprio futuro.
Desastres naturais e padrões climáticos anormais estão aumentando e os danos causados por eles estão se tornando mais sérios.
Devemos participar ativamente da redução das emissões de carbono.
No curto prazo, nossa economia pode sofrer um período de dificuldade ao ajustar essas mudanças.
Mas, devemos aguentar. Devemos nos adaptar de forma criativa.
As várias questões que afetam a nossa política estatal - como alimentos, meio ambiente, água, recursos naturais, energia - devem sofrer uma mudança de paradigma geral para que elas se tornem mais ecológicas.
A Coreia é uma nação de cultura com uma extensa história.
A Onda Coreana que agora está bem colocada em todo o mundo atesta a vantagem de reproduções hábeis de uma tradição tão longa.
A modernização da cultura tradicional é útil para facilitar as artes e a cultura e essas tentativas certamente dignificam a prosperidade econômica do país.
Atualmente, a cultura tornou-se uma indústria.
Devemos desenvolver nossa competitividade em nossa indústria de conteúdo, estabelecendo assim as bases para se tornar uma nação forte em atividades culturais.
Um aumento na renda levará a um aumento nos padrões culturais, o que, por sua vez, aumenta nossa qualidade de vida.
Através da cultura, somos capazes de aproveitar a vida, através da cultura, somos capazes de comunicar uns com os outros e através da cultura, poderemos avançar juntos.
A nova Administração fará o seu melhor para tornar o poder da nossa cultura em plena floração neste cenário globalizado do século XXI.
Companheiros coreanos, a República da Coreia assumirá uma posição mais positiva com uma visão maior e realizará uma diplomacia global sob a qual cooperaremos ativamente com a comunidade internacional.
Transcorrendo as diferenças de raça, religião e riqueza, a Coreia se relacionará com todas as nações e povos.
Respeitando os princípios universais da democracia e da economia de mercado, participaremos do movimento global pela paz e pelo desenvolvimento.
Trabalharemos para desenvolver e fortalecer as relações amigáveis tradicionais com os Estados Unidos em uma parceria orientada para o futuro.
Com base na profunda confiança mútua que existe entre os dois povos, também fortaleceremos nossa aliança estratégica com os Estados Unidos.
Daremos importância à nossa política em relação à Ásia.
Em particular, buscaremos paz e prosperidade mútua com nossos vizinhos próximos, incluindo o Japão, a China e a Rússia, e promoveremos mais intercâmbio e cooperação com eles.
Para garantir que o nosso motor econômico funcione sem problemas, trabalharemos para adquirir um abastecimento seguro e estável de recursos e energia.
Além disso, devemos liderar a cooperação internacional favorável ao meio ambiente.
Atendendo ao nosso tamanho econômico e capacidade diplomática, nossa diplomacia contribuirá para promover e proteger os valores universais.
A Coreia participará ativamente das operações de manutenção da paz das Nações Unidas, além de ampliar sua assistência oficial ao desenvolvimento.
Ao enfatizar a importância da diplomacia cultural, trabalharemos para permitir que a Coreia se comunique de forma mais aberta e fácil com a comunidade internacional.
Nossa cultura tradicional, quando combinada com nossa proeza tecnológica, certamente transmitirá ao mundo uma imagem de uma Coreia mais atraente.
A unificação das duas Coreias é um antigo desejo dos 70 milhões de coreanos.
As relações inter-coreanas devem se tornar mais produtivas do que agora.
Nossa atitude será pragmática, não ideológica.
A tarefa principal é ajudar todos os coreanos a viverem felizes e preparar as bases para a unificação.
Como já estipulado, na minha iniciativa de desnuclearização e abertura da Coreia do Norte busco atingir US $ 3.000 em renda per capita, uma vez que a Coreia do Norte abandona seu programa nuclear e escolhe o caminho para a abertura, podemos esperar ver um novo horizonte na cooperação inter-coreana.
Juntamente com a comunidade internacional, prestaremos assistência para que possamos aumentar a renda per capita da Coreia do Norte para US $ 3.000 em 10 anos.
Isso, eu acredito, beneficiará os nossos irmãos no Norte e será o caminho para avançar a unificação.
Juntos, os líderes das duas Coreias, devem contemplar o que podem fazer para tornar a vida de todos os 70 milhões de coreanos felizes e cada lado pode se respeitar e abrir a porta para a unificação.
Se é para discutir essas questões, acredito que os dois líderes devem se encontrar sempre que necessário e falar abertamente, com uma mente aberta.
Na verdade, a oportunidade está aberta.
O fundamento da política consiste em tornar as vidas mais confortáveis.
No entanto, a política, infelizmente, não está satisfazendo as expectativas das pessoas.
Sem mudar de política, não seremos capazes de nos tornar uma nação avançada.
Os políticos devem discutir a direção futura da nossa nação, onde deve prosseguir e, em seguida, apresentar opções políticas importantes.
A política deve aliviar a dor das pessoas e incutir nelas a esperança para o futuro.
Este é o básico da política de pragmatismo.
O caminho parece longe.
Comecemos por fazer o que é possível.
Deixe-nos agora separar-se resolutamente de disputas políticas exageradas.
Deixe-nos atentar para o chamado de nossa gente.
Deixe-nos trabalhar para curar sua dor.
Vamos nos engajar em políticas produtivas.
Abro a porta para dialogar não só com outros partidos, mas também para o partido da oposição.
Vou sinceramente discutir questões importantes com a Assembléia Nacional e respeitar os desejos do Judiciário.
Meus companheiros coreanos, um menino do campo que nem sequer comia refeições regulares, passou de ser um vendedor de rua, um estudante auto-sustentado e um homem assalariado para se tornar o presidente de um conglomerado proeminente, um membro da Assembléia Nacional e Prefeito de Seul.
E, finalmente, essa pessoa se tornou o presidente da República da Coreia.
Como tal, a República da Coreia é um país onde podemos sonhar nossos sonhos e fazer deles realidade.
Espero sinceramente que todos os meus companheiros coreanos tenham o seu próprio sonho e trabalhem duro para realizar esse sonho.
Meu desejo é preencher esta grande e honrada nação com oportunidades para todos.
Uma nação onde há esperança, mesmo para os indigentes, uma nação onde até aqueles que caem podem se levantar, uma nação onde a oportunidade de ter sucesso é garantida para quem realmente trabalha duro - essa é a nação que anseio.
Existe um mapa da República da Coreia dentro de cada um de nós. Vou pegar esse mapa e expandi-lo para que ele atinja o mundo.
Ao permitir que o mundo entre na Coreia sem obstáculos, juntos criaremos novos valores. E então, a República da Coreia será uma nação que envia esses novos valores para o mundo - uma nação genuinamente de primeira linha.
Esta foi a oração de nossos antepassados; Esta é a esperança dos nossos contemporâneos; e essa será a nossa promessa para as futuras gerações.
Eu, Lee Myung Bak, liderarei o caminho.
O governo não pode fazer isso sozinho.
Os verdadeiro dono desta nação, o povo, deve agir junto.
Os pais devem criar seus filhos para serem mais saudáveis e sábios, tanto no corpo como na mente.
Os professores devem amar e ensinar seus alunos de forma mais confiante.
Os líderes empresariais e os trabalhadores devem juntar as mãos e ser mais ambiciosos.
A geração jovem deve trabalhar mais para se desenvolver.
Os que servem tanto como militares quanto na polícia devem ser firmes na defesa desta nação.
Líderes religiosos, assistentes sociais e membros da mídia também devem desempenhar suas responsabilidades solenes com sinceridade e convicção.
Os funcionários públicos devem servir com seriedade ao povo.
Este presidente será o primeiro a fazê-lo e fará o seu melhor.
Meus companheiros coreanos! Nossa grande marcha começou para cumprir essa tarefa histórica de avançar a Coreia. Além do milagre do rio Han, vamos agora embarcar juntos na criação de um novo legado para a Península Coreana. Eu, Lee Myung Bak, assumirei a liderança.
Quando nos juntamos como um só, podemos fazê-lo. Nós faremos.
Obrigado.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário