segunda-feira, 2 de março de 2026

Adequemos o vestuário e o penteado ao modo de vida socialista

Estabeleçamos rigorosamente o modo de vida socialista

O grande Dirigente camarada Kim Jong Il ensinou:

“O vestuário e o arranjo pessoal devem ser variados de acordo com a época, mas ao mesmo tempo saudáveis e elegantes, refletindo o sentimento nacional.”

A potência civilizada que estamos construindo é um país onde a cultura socialista floresce e se desenvolve de maneira abrangente, onde o povo possui elevada criatividade e nível cultural e cria e desfruta da mais alta civilização no mais alto nível.

A potência civilizada socialista exige que todos os membros da sociedade possuam elevada criatividade e nível cultural.

Para preservar e desenvolver a cultura socialista que reflete o sentimento nacional e o senso estético de nosso povo de acordo com as exigências desta época, todos devem manter o vestuário e o penteado de maneira saudável, elegante e civilizada.

O vestuário e o penteado adequados ao modo de vida socialista elevam o caráter das pessoas, promovem um ambiente social saudável e belo e realçam a sensibilidade e o estilo culturais.

Vestir-se e arrumar o cabelo adequadamente também se apresenta como uma questão importante para defender o caráter Juche e a nacionalidade no campo da vida cultural.

Nas condições em que as massas populares vivem e forjam seu destino tendo a pátria como unidade, também no campo da vida cultural, incluindo o vestuário e o penteado, é necessário preservar e dar continuidade ao sentimento nacional próprio e às tradições historicamente formadas e consolidadas, de acordo com a aspiração e as exigências de independência da nação, para garantir um verdadeiro desenvolvimento cultural no qual estejam incorporados o caráter Juche e a nacionalidade.

O fato de os membros da sociedade manterem um vestuário e um penteado saudáveis e elegantes, condizentes com o modo de vida socialista, é uma tarefa importante para defender a natureza do socialismo e impedir a infiltração do modo de vida burguês.

Atualmente, os inimigos intensificam as manobras de infiltração ideológica e cultural para difundir o decadente modo de vida burguês, paralisar a consciência ideológica saudável e o espírito revolucionário de nosso povo e desintegrar nosso sistema a partir de dentro.

Assim como moscas se acumulam em lugares sujos, nas pessoas cujo vestuário e penteado são inadequados acabam penetrando o decadente modo de vida burguês e os venenos ideológicos capitalistas.

A lição histórica do colapso do socialismo na antiga União Soviética e nos países do Leste Europeu demonstra eloquentemente quão importante é defender a fisionomia socialista também no campo da vida cultural.

Devemos, como pessoas que vivem numa época vibrante e de luta, manter o vestuário e o penteado de maneira saudável e elegante, de acordo com o modo de vida socialista.

O importante para manter o vestuário e o penteado de forma saudável e elegante é rejeitar categoricamente elementos exóticos que não se ajustem ao gosto e ao sentimento de nosso povo.

Roupas com adornos chamativos que não correspondem ao senso estético do povo coreano, ou com padrões excessivos ou demasiadamente justas, não são de nosso estilo.

O fato de as mulheres usarem o cabelo excessivamente comprido ou cortado muito curto, por exemplo, não condiz com o aspecto dinâmico da época, com o senso estético nem com a bela aparência das mulheres coreanas.

Nossas mulheres não devem imitar modelos alheios no vestuário e no arranjo pessoal, tornando-os desagradáveis à vista e inconvenientes na vida, mas sim adequá-los, de maneira saudável e elegante, ao porte espiritual das pessoas revolucionárias.

Todas as funcionárias da União das Mulheres devem organizar de forma substancial o trabalho educativo para que o vestuário e o penteado estejam de acordo com o modo de vida socialista, mantendo-os saudáveis, elegantes e civilizados, elevando continuamente seu nível.

Todas as mulheres e funcionárias da União das Mulheres devem dedicar profunda atenção ao vestuário de seus filhos, orientando-os bem para que mantenham sempre uma aparência arrumada e elegante.

Todas as mulheres e funcionárias da União das Mulheres devem ter em mente que estabelecer rigorosamente o modo de vida socialista significa defender nossa própria vida e felicidade e enaltecer o socialismo ao nosso estilo, e devem consolidar ainda mais o modo de vida socialista em todas as esferas da vida cultural, incluindo o vestuário e o penteado.

Joson Nyosong, Editora de Literatura e Artes, 7 de fevereiro de 2018, página 53

domingo, 1 de março de 2026

Discurso do estimado camarada Kim Jong Un em sua visita ao Complexo de Cimento de Sangwon

Sangwon, 1 de março de 2026

Camaradas,

Operários e funcionários fidedignos do Complexo de Cimento de Sangwon, orgulho, poderio e força mais revolucionária do país:

Foram os operários de Sangwon que recordei primeiro diante de uma nova luta após concluir com êxito o nono Congresso do Partido e a quem quis transmitir meu agradecimento especial enquanto nesse evento fazíamos o balanço da luta nos últimos cinco anos. Por essa razão, dirigi-me primeiro a esta empresa depois do congresso.

Agradeço a vocês que, no lustro passado repleto de dificuldades, apoiaram com lealdade e de modo invariável a audaz opção de nosso Partido e fizeram aportes excepcionais à sua implementação. Seus gestos merecem ampla divulgação em todo o país e o tributo de todos.

Os grandes registros nas folhas do calendário dos últimos cinco anos de ascensos e mudanças sem precedentes na construção socialista levam impregnados a consagração ilimitada e os esforços sinceros dos operários de Sangwon, e o país inteiro deve saber bem disso.

Muitos sabem que é muito bom o cimento de Sangwon, mas poucos conhecem em toda a sua magnitude o grande trabalho realizado por seus operários.

Camaradas:

Somente vendo vocês, fervorosos e combativos neste momento, percebo o ímpeto insuperável desses operários, força principal e poderosa da revolução.

Antes de tudo, rendo homenagem à trajetória de desenvolvimento do Complexo de Cimento de Sangwon, que desde sua inauguração até hoje deixou apenas registros admiráveis de lealdade e patriotismo, e estendo minha mais cordial saudação a todos os seus operários.

Camaradas:

São numerosas as empresas grandes e importantes do país, mas a de Sangwon é o coletivo operário mais consequente e combativo.

Essa poderosa empresa realiza qualquer tarefa sustentando o projeto e o propósito do Partido não com palavras ou juramentos, mas com magníficos resultados e aumento de produção. Tal é a descrição honrosa de sua história de mais de quatro décadas.

Em particular, durante o oitavo período do Comitê Central do Partido, garantiu com seus êxitos reais o projeto do Partido acerca do desenvolvimento transcendental e do auge integral da construção socialista e acolheu o maior esplendor de sua história ao ampliar a capacidade e aumentar continuamente a produção.

É verdade que Sangwon esteve vinculado a todos os momentos transcendentes que animaram o país ano após ano no último lustro de grandes transformações.

Em 2025, último ano do cumprimento do Plano Quinquenal, seus operários foram a vanguarda do aumento da produção em total resposta ao enérgico chamado do Partido, com o que injetaram vigor em todos os lugares da construção socialista e contribuíram de forma destacada para o balanço orgulhoso das tarefas de luta assinaladas pelo Partido.

Apreciamos acima de tudo seus esforços extraordinários entre tudo aquilo consagrado às realizações ressonantes da magna construção que transformou a capital e outras localidades e às inúmeras criações que trazem maiores benefícios ao povo e o conduzem à civilização da nova época.

Sangwon esteve sempre, não na retaguarda, mas à frente das criações e construções de todo o país, e seu papel foi o de vanguarda, que supera a missão de fornecedor.

Após o oitavo Congresso do Partido, superou em grande medida sua capacidade máxima de produção, fato inimaginável há dez anos. E, ao bater o recorde a cada ano, tornou mais firmes nossos passos e deu maior possibilidade de êxito às nossas tarefas ambiciosas. Essas façanhas não podemos qualificar senão como heroicas.

Graças ao seu apoio inabalável, nosso Partido pôde elaborar e ampliar políticas que perseguem uma transformação secular e depositar esperança nos frutos da revolução cada vez mais maduros entre os milagres que se operam no setor da construção.

Camaradas:

O espírito, o método e a tradição de Sangwon são o segredo de nosso desenvolvimento.

A lealdade ilimitada ao Partido e à pátria, a intrépida inovação que não conhece limite e a prioridade invariável da ciência e tecnologia constituem o segredo do salto de Sangwon e a fórmula do aumento produtivo de nossa classe operária e do desenvolvimento em nossa época.

No momento limite em que não se vislumbrava outra possibilidade, os operários de Sangwon encontraram uma nova saída para o incremento produtivo recorrendo à sua extraordinária capacidade espiritual e à força da ciência.

Vocês são fiéis e sinceros que, nas cifras da meta de produção e do aumento produtivo que lhes são colocados, sabem ler a decisão do Partido que projeta e prepara outra nova grande mudança. São criadores indomáveis que, em todo momento, estão dispostos a cumprir de modo incondicional qualquer tarefa difícil e que a cumprem infalivelmente se a pátria e a revolução o exigem. Precisamente por isso, o ar de Sangwon é sempre puro e sua empresa é a mais combativa e competente do país.

Todos os operários e funcionários do complexo são cada vez mais exigentes consigo mesmos, no ideológico-espiritual e no técnico-profissional, para cumprir perfeitamente e a qualquer hora as tarefas que o Partido lhes atribui, e de fato as cumprem. Esta é a manifestação da mais nobre e fervorosa fidelidade daqueles que sustentam o Partido e o Estado.

Vendo os operários daqui mobilizarem-se pelo aumento produtivo e a realidade em que seu fervor se propagava por todo o país traduzindo-se no contínuo auge de novas inovações, senti intenso ardor pelo orgulho de contar com operários excelentíssimos.

O complexo assume por vontade própria o papel de primogênito do país como protótipo venerável e bom exemplo da época, defende o Partido e a revolução e impulsiona o avanço de nossa causa com forte espírito e entusiasmo que sempre deram grande estímulo ao nosso Partido.

Em nome do Comitê Central do Partido, reitero meu cordial agradecimento a todos os operários, técnicos e funcionários do complexo que, com incessantes auges e inovações, honram nossa pátria e demonstram o poderio da classe operária coreana e o ímpeto de avanço do socialismo.

Camaradas:

O grande balanço da luta árdua e a nova partida, com passos ainda maiores, rumo a um novo desenvolvimento com o maior ideal e aspiração, conferem uma missão mais importante à nossa classe operária, força principal da construção socialista.

Temos diante de nós um grande número de tarefas mais volumosas e difíceis em prol da prosperidade da pátria, da felicidade do povo e do futuro das gerações vindouras. E podemos afirmar que, em seu cumprimento, são absolutos a posição e o papel do complexo.

Este lugar que representa o espírito perseverante do povo coreano e sintetiza as potencialidades de nosso Estado que muda e avança sem cessar, tornando tudo possível, convence-me da culminação vitoriosa de nossa revolução na nova etapa e reafirma o quanto está bem preparada sua garantia definitiva, que é o potente motor da luta.

O fervor patriótico e o afã de incremento produtivo de Sangwon, que inova e avança sem interrupção, serão uma amostra de apoio absoluto à ideia e causa de nosso Partido e uma tocha que convoca todo o país à luta heroica.

O Partido e o Governo concedem suma importância ao resultado produtivo de Sangwon, considerando-o o índice estratégico mais importante do desenvolvimento nacional. Nossa luta redobrará seu vigor na mesma medida em que Sangwon a sustenta e se ergue.

Operários e funcionários do Complexo de Cimento de Sangwon:

Confio que continuarão invariavelmente a honrosa história e tradição de Sangwon, que sempre foi grande força e pilar de nosso Partido.

Demonstremos todos sem reservas o espírito indomável e a sabedoria dos coreanos nos novos esforços para glorificar eternamente a pátria amada e tornar realidade o desejo do povo.

Creio firmemente que os operários de Sangwon continuarão compartilhando comigo a vontade de alcançar o florescimento do país.

Graças a seus esforços abnegados, o país avançará indubitavelmente registrando a cada dia mudanças dinâmicas.

Estou firmemente convencido disso.

Esperando mais uma vez de vocês o desempenho de um papel e um trabalho insubstituíveis pelo bem da prosperidade nacional e da felicidade do povo, saúdo cordialmente todos vocês.

Rendo votos de eternas vitórias e glórias à sagrada trajetória deste complexo que encarna todos os atributos de nossa heroica classe operária.

Camaradas:

Ergamo-nos outra vez com ímpeto e avancemos com passos firmes na luta por nossa grande pátria.

Estimado camarada Kim Jong Un realiza visita de felicitação ao Complexo de Cimento de Sangwon


O histórico 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia apresentou o projeto ambicioso de ampliar a construção destinada ao desenvolvimento integral do Estado e ao fomento do bem-estar de todo o povo no período do novo plano perspectivo e exortou fervorosamente a levantar um auge produtivo que supere o lustro passado nas bases de produção de materiais de construção e nas demais unidades vinculadas.

O Complexo de Cimento de Sangwon, que veio respondendo com fidelidade à confiança do Partido com o aumento produtivo, está muito animado com a decisão revolucionária de cumprir sua honrosa missão e papel vanguardista também na magna campanha para coroar com auge e saltos incessantes o 9º período do Partido.

O estimado camarada Kim Jong Un, Secretário-Geral do PTC e Presidente de Assuntos Estatais da República Popular Democrática da Coreia, realizou no dia primeiro de março a visita de felicitação ao Complexo de Cimento de Sangwon que se põe à frente do movimento patriótico pelo aumento produtivo, e estimulou os operários levantados em nova luta pela implementação das resoluções do Congresso do Partido.

Acompanharam-no os membros do Presidium do Bureau Político e outros quadros do Comitê Central do PTC.

Estavam cheios de emoção e júbilo todos os empregados que, após o histórico Congresso partidista, tinham a grande honra de ser os primeiros a reunir-se em seu posto de trabalho com o grande pai a quem tanto ansiavam nos dias em que criavam novas inovações e milagres para glorificar a era de grande transformação.

Quando chegou o Secretário-Geral, irromperam as aclamações estrondosas.

Todos os reunidos expressaram agradecimento ao grande homem que presta sempre atenção aos operários de Sangwon e lhes dispensa repetidamente grande confiança e amor para que registrem ininterruptamente proezas à frente da luta heroica.

O camarada Kim Jong Un foi recebido cortesmente pelo gerente Yun Jae Hyok e outros diretivos do Complexo.

O camarada Kim Jong Un deu uma saudação cordial e estimulante aos operários de Sangwon que estão decididos a apoiar com incrível sucesso produtivo o grande projeto de construção apresentado pelo Congresso partidista.

O camarada Kim Jong Un proferiu um discurso significativo.

Após expor sua intenção de visitar antes de todos os operários de Sangwon depois do 9º Congresso do Partido, rendeu homenagem à trajetória de desenvolvimento do Complexo de Cimento de Sangwon e de seus operários que, no lustro passado repleto de dificuldades, apoiaram com lealdade e de modo invariável a audaz opção do Partido e fizeram aportes excepcionais à sua implementação, e desde sua inauguração até hoje deixaram apenas registros admiráveis de lealdade e patriotismo.

"São numerosas as empresas grandes e importantes do país, mas a de Sangwon é o coletivo operário mais consequente e combativo", sublinhou, avaliando altamente a história de mais de quatro décadas da poderosa empresa que realizou qualquer tarefa, em particular, os êxitos da luta do complexo que durante o oitavo período do Comitê Central do Partido garantiu com seus êxitos reais o projeto do Partido acerca do desenvolvimento transcendental e do auge integral da construção socialista e acolheu o maior esplendor de sua história ao ampliar a capacidade e aumentar continuamente a produção.

"A lealdade ilimitada ao Partido e à pátria, a intrépida inovação que não conhece limite e a prioridade invariável da ciência e tecnologia constituem o segredo do salto de Sangwon e a fórmula do aumento produtivo de nossa classe operária e do desenvolvimento em nossa época", destacou, e afirmou que o fervor patriótico e o afã de incremento produtivo de Sangwon que inova e avança sem interrupção serão uma amostra de apoio absoluto à ideia e causa do Partido e uma tocha que convoca todo o país à luta heroica.

"Confio que continuarão invariavelmente a honrosa história e tradição de Sangwon que sempre foi grande força e pilar de nosso Partido", disse, e exortou a todos a demonstrar sem reservas o espírito indomável e a sabedoria dos coreanos, erguer-se novamente com ímpeto e avançar com passos firmes na luta pela grande pátria.

Terminado o discurso, todos os participantes expressaram com aclamações entusiásticas seu sentimento de gratidão ao Marechal que lhes concede a avaliação mais valiosa e deposita grande confiança para que desempenhem invariavelmente o papel de porta-estandartes no cumprimento do novo plano de perspectiva.

Na sala de comando central, o camarada Kim Jong Un tomou conhecimento da produção de cimento.

Avaliou o trabalho do Complexo que registra a cada mês elevados resultados produtivos neste primeiro ano do novo Plano Quinquenal.

Disse que ainda lhe vinha à memória com clareza a Reunião Plenária do Partido, convocada em dezembro de 2024, na qual os funcionários de Sangwon juraram resolver com o aumento produtivo o problema do cimento que era o mais urgente. E acrescentou que, para o Partido e o Estado, é grande força e orgulho ter o contingente de tais servidores patrióticos e honestos e revolucionários fervorosos que dedicam tudo de si para aliviar as cargas do Partido e as preocupações do país e fazem realidade as decisões do Partido considerando seu propósito como capacidade nominal.

"No nono período do Partido, incumbem ao Complexo tarefas ainda maiores e todo o país o observa atarefado pela inovação", assinalou, e instruiu que o Complexo deve levantar um auge incessante com o poder da autoconfiança baseada nos avanços científico-técnicos, mobilizando ao máximo o inesgotável poder espiritual das massas em todos os trabalhos conforme ao propósito do Partido que presta absoluta atenção à ideologia entre os três recursos da revolução e levando em conta a verdade de que a reserva do aumento produtivo está no coração das massas produtoras.

Em recordação da visita ao Complexo, o camarada Kim Jong Un fotografou-se junto aos inovadores laborais, beneméritos e funcionários.

Terminado o ato, estremeceram a terra as aclamações estrondosas refletindo o juramento de fidelidade dos participantes ao grande camarada Kim Jong Un que acendeu em Sangwon as chamas da campanha impetuosa pelo cumprimento das novas metas de perspectiva.

O camarada Kim Jong Un acenou durante longo tempo com a mão em resposta cordial às aclamações das massas.

Guardando no coração a convicção de que a confiança do Comitê Central do Partido é a vida do Complexo de Cimento de Sangwon, a força motriz do auge produtivo e dos saltos e a garantia da vitória, e a pesada responsabilidade assumida diante da época e da revolução, todos os operários, técnicos e funcionários do Complexo tomaram a firme decisão de trabalhar com redobrado empenho e capacidade prática e com maior audácia e ímpeto para alcançar as metas ambiciosas apresentadas pelo 9º Congresso do PTC.

Plano Young

Conhecimentos gerais internacionais

Plano relacionado às reparações da Alemanha, elaborado sob a liderança dos Estados Unidos com o objetivo de ressuscitar o militarismo alemão derrotado na Primeira Guerra Mundial.

O termo “Plano Young” deriva do nome do financista estadunidense Young, que desempenhou papel principal na sua elaboração. O “Plano Young” foi detalhado por uma comissão de especialistas em reparações composta por Estados Unidos, Reino Unido, França e outros países, sendo adotado em agosto de 1929, em Haia. Por meio do “Plano Young”, os Estados Unidos buscaram fortalecer a penetração do seu capital monopolista na Alemanha e, ao mesmo tempo, perseguiram o propósito insidioso e agressivo de restaurar o potencial militar e econômico dos militaristas alemães.

O “Plano Young” foi uma versão agravada do “Plano Dawes”, elaborado em 1924 como plano relativo às reparações alemãs, sendo um projeto ainda mais aberto de ressurgimento do militarismo alemão.

Enquanto o “Plano Dawes” estipulava apenas o montante anual das reparações da Alemanha, o “Plano Young” fixou o prazo de pagamento em 59 anos. Ao permitir que as reparações fossem pagas ao longo de um período tão prolongado, os Estados Unidos possibilitaram que a Alemanha reduzisse o valor anual dos pagamentos.

Para promover o ressurgimento do militarismo alemão, os Estados Unidos apresentaram um plano que isentava os monopólios ligados à indústria bélica do ônus do pagamento das reparações, transferindo esse peso principalmente aos trabalhadores. Além disso, sob o pretexto de ajustar as relações mútuas entre países credores e devedores, propuseram a criação de um “banco internacional”. Por meio desse “banco internacional”, os Estados Unidos pretendiam fazer penetrar seu capital monopolista na Alemanha, dominar sua economia e, ao mesmo tempo, fornecer recursos financeiros necessários à indústria militar alemã.

Em 1932, os Estados Unidos levaram à decisão de que a Alemanha deixasse de pagar as reparações, eliminando até mesmo o controle financeiro e econômico que, ainda que formalmente, havia sido estabelecido para impedir a remilitarização alemã no Tratado de Versalhes (1919). Isso teve como resultado abrir o caminho para que a Alemanha nazista fortalecesse rapidamente sua base militar e econômica e provocasse a Segunda Guerra Mundial.

O ato de sabotagem do oleoduto em que o capturador foi capturado

Há pouco tempo, a Hungria suspendeu a exportação de diesel para a Ucrânia. Trata-se de uma medida de resposta à destruição, em 27 de janeiro, do oleoduto russo “Druzhba”, que se estende até a Hungria, pela Ucrânia. O oleoduto “Druzhba” já havia sido danificado diversas vezes no ano passado pela Ucrânia.

O ministro das Relações Exteriores e do Comércio da Hungria declarou que a exportação de diesel será suspensa até que a Ucrânia repare o oleoduto e retome o transporte de petróleo bruto.

O oleoduto “Druzhba” possui um ramal que, passando pela Ucrânia, se estende até a Hungria, a Eslováquia e a Tchéquia, e outro que, passando pela Bielorrússia, segue para a Alemanha e a Polônia. Até antes do surgimento da crise ucraniana, esses países garantiam de forma segura o fornecimento de energia por meio do oleoduto “Druzhba”.

Contudo, com o início da crise ucraniana, a União Europeia passou a insistir em sanções contra a Rússia com o objetivo de sufocar sua economia. O essencial era proibir a importação de energia russa.

Devido ao grande impacto econômico que a suspensão das importações de petróleo bruto acarretaria, existiam divergências entre os países europeus. Houve intensos debates sobre aplicar sanções apenas às importações de petróleo russo por via marítima e não às realizadas por oleoduto. Para um país sem litoral como a Hungria, o oleoduto “Druzhba” é praticamente uma linha vital. A Hungria vinha garantindo cerca de 80% de sua demanda de petróleo bruto e 70% de sua demanda de gás natural por meio da Rússia.

Embora a União Europeia tenha incluído várias vezes, no pacote geral de sanções contra a Rússia, a proibição da importação de petróleo via oleoduto “Druzhba”, não conseguiu concretizá-la devido à forte oposição da Hungria e da Eslováquia. A Hungria e a Eslováquia não estão dispostas a tolerar ameaças à segurança energética de seus países.

Quando, em janeiro, foi finalmente tomada a decisão de proibir de forma escalonada e total a importação de energia russa, a Hungria processou a União Europeia no Tribunal de Justiça da União Europeia, e a Eslováquia declarou que adotaria medidas legais.

Essa postura da Hungria e da Eslováquia é muito desfavorável para a Ucrânia, que insiste em buscar o confronto com a Rússia.

Atualmente, a Ucrânia acumula derrotas na frente. Internamente, as contradições se aprofundam e o caos se intensifica.

Segundo dados divulgados recentemente, ainda que de forma bastante reduzida pelas autoridades militares ucranianas, há cerca de 200 mil desertores e 2 milhões de pessoas que evitam o serviço militar. Diante da falta de jovens para enviar ao campo de batalha, até pessoas com mais de 60 anos estão sendo incluídas no recrutamento.

E qual é a situação do apoio ocidental à Ucrânia?

No fim do ano passado, a União Europeia decidiu conceder 90 bilhões de euros em apoio à Ucrânia, mas a maioria dos países europeus não tem capacidade de cumprir essa decisão. Após fornecerem à Ucrânia, durante quatro anos, quantidades astronômicas de armas e recursos financeiros, isso acabou sendo como despejar água em um barril sem fundo, enquanto eles próprios enfrentam graves dificuldades fiscais das quais não conseguem sair. O sonho da Ucrânia de infligir uma “derrota estratégica” à Rússia com a ajuda do Ocidente está se tornando irrealizável.

Para a Ucrânia, encurralada interna e externamente, a Hungria e a Eslováquia — que constantemente se opõem às sanções contra a Rússia e continuam importando petróleo russo — são, na prática, como um espinho nos olhos. Foi nesse contexto que a Ucrânia realizou o ato de destruir o oleoduto “Druzhba”, cortando a linha vital econômica desses países. No entanto, isso acabou provocando uma reação contundente por parte deles.

Em 23 de fevereiro, o primeiro-ministro da Eslováquia anunciou que suspenderia o fornecimento emergencial de eletricidade à Ucrânia até que fosse restabelecido o abastecimento de petróleo ao seu país por meio do oleoduto “Druzhba”. A quantidade de eletricidade emergencial fornecida pela Eslováquia à Ucrânia em janeiro foi o dobro de todo o volume fornecido ao longo do ano de 2025. Meios de comunicação estrangeiros avaliaram que, com a interrupção do fornecimento elétrico por parte da Eslováquia, a Ucrânia, que já sofre com escassez de energia, poderá enfrentar dificuldades ainda maiores.

O primeiro-ministro da Hungria também declarou que não abandonará a Rússia como fonte de energia, nem fornecerá recursos financeiros ou apoio à guerra da Ucrânia.

No fim das contas, o ato desprezível da Ucrânia de destruir o oleoduto “Druzhba” acabou por apertar ainda mais o próprio cerco em torno de si e intensificar as contradições internas da União Europeia.

Quem tenta prejudicar os outros acaba prejudicando a si mesmo.

Kim Su Jin

Estudemos profundamente os documentos do 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia

Editorial

A direção do Partido do Trabalho da Coreia, que apresenta o plano das incessantes novas vitórias do socialismo ao nosso estilo com metas de luta e estratégias científicas, está impulsionando ainda mais as aspirações e anseios do nosso povo, que, sem se satisfazer com as vitórias conquistadas por meio de desbravamento indomável e luta ousada, busca realizar transformações maiores com passos maiores.

Para que todos os funcionários, militantes partidistas e trabalhadores conquistem com êxito as novas metas de perspectiva indicadas pelo histórico 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia e avancem vigorosamente para um estágio mais elevado de desenvolvimento da construção socialista, antes de tudo devem estudar profundamente os documentos deste congresso do Partido e transformar a essência das ideias, linhas e políticas do Partido em sua convicção firme.

O estimado camarada Kim Jong Un disse:

“Devemos estudar profunda e sistematicamente, de modo histórico e integral, os documentos do Partido, armar-nos firmemente com a ideia revolucionária do nosso Partido e guardá-la como convicção inabalável.”

O 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia é um congresso histórico de grande significado para transformar de modo mais favorável a situação atual do nosso Partido e da revolução e elevar a uma nova etapa a nossa luta pelo desenvolvimento progressivo e estável em todos os aspectos dos assuntos do Estado e pelo aumento do bem-estar do povo.

O estimado camarada Secretário-Geral, no 9º Congresso do Partido, fez o balanço orgulhoso das conquistas do período de balanço, no qual foi aberta uma nova era de transformação vencendo toda espécie de desafios e provações, e indicou as direções e metas de luta mais científicas, bem como as tarefas práticas, capazes de impulsionar com confiança o período de desenvolvimento integral do socialismo ao nosso estilo. A essência do importante relatório feito pelo estimado camarada Secretário-Geral é colocar, com base nos preciosos frutos conquistados em árdua luta e nas nobres conclusões, toda a construção socialista no novo período do plano quinquenal sobre a órbita de um firme desenvolvimento qualitativo e de um salto decisivo, mediante a duplicação da força combativa de todo o Partido e um modo de avanço ofensivo.

Ao receber o grande programa de luta que esclareceu o brilhante caminho capaz de trazer progressos mais abrangentes e inovadores em todos os domínios da revolução e da construção, elevando a honra do vencedor que abriu um novo fluxo de prosperidade irreversível mesmo em meio à pior crise e desafios, nosso povo passou a empunhar uma arma poderosa para abrir gloriosamente uma nova era de prosperidade nacional que supera os últimos cinco anos.

Erguer no alto o grande projeto do Comitê Central do Partido e, no novo período do plano de perspectiva, provocar mudanças reais e avanços substanciais, tem como primeiro processo inquebrantável armar-se firmemente com as ideias e a essência dos documentos do 9º Congresso do Partido.

Estudar profundamente os documentos do 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia é uma exigência indispensável para colocar em pleno jogo o ardor revolucionário e o ímpeto de luta das massas, alcançando maiores vitórias a partir das vitórias já alcançadas e maiores transformações a partir das transformações já produzidas.

O elevado entusiasmo político e o ímpeto de luta exaltado das massas que guardam como convicção a justeza e a veracidade das ideias e políticas do Partido são a garantia firme para a execução bem-sucedida das novas linhas de luta, metas e tarefas apresentadas pelo congresso do Partido.

Nos últimos cinco anos, nosso povo, sob a sábia direção do Partido, mesmo em meio a uma situação complexa e severa, assegurou possibilidades suficientes para fortalecer o potencial do país e, ao percorrer com êxito o processo de luta pioneira e de transformação da primeira etapa pela revitalização integral do Estado, fortaleceu ainda mais a convicção na justeza da sua causa e na inevitabilidade da vitória. A nossa luta passada ensina a preciosa experiência de que, havendo a linha e a política corretas do Partido, a sua direção, e um povo leal que sustenta com prática abnegada os projetos e decisões do Partido, qualquer meta grandiosa pode ser conquistada com êxito.

As diretrizes estratégicas e táticas e as tarefas apresentadas no congresso do Partido, incluindo o relatório de balanço do trabalho do 8º Comitê Central do Partido, são estratégias de luta que devem ser levadas a cabo de modo incondicional e completo no novo período do plano de perspectiva. Por meio deste congresso do Partido, tornou-se mais claro o caminho e o roteiro mais corretos para saltar mais rápido e mais alto rumo ao ideal socialista, e passamos a ter uma resposta clara sobre o que devemos fazer e como devemos lutar nos próximos cinco anos.

Agora, todo o povo do país se levantou na solene marcha para realizar o grandioso programa de luta apresentado pelo 9º Congresso do Partido, cheio de extraordinário ardor patriótico e elevada confiança. Por meio do estudo dos documentos do Partido, nosso povo consolidará novamente, profundamente, a firme convicção e vontade de que as ideias e linhas do Partido são ciência absoluta e vitória, e demonstrará redobrado esforço e dedicação na luta para cumprir as resoluções do congresso do Partido.

Estudar profundamente os documentos do 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia é condição prévia para fazer avançar com firmeza a construção socialista para uma nova e mais elevada etapa de transformação.

As linhas e políticas do nosso Partido são uma enciclopédia que esclarece cientificamente todas as questões teóricas e práticas que surgem ao impulsionar a construção socialista para uma etapa mais elevada, conforme o objetivo.

No 9º Congresso do Partido, com o objetivo de ampliar e aprofundar ainda mais a luta pelo desenvolvimento integral do socialismo, foram apresentadas as metas de perspectiva setoriais do novo plano quinquenal, plenamente garantidas quanto à cientificidade, realismo, orientação e mobilização, bem como as tarefas para sua realização. Com base nas forças próprias consolidadas nos últimos cinco anos e no potencial de desenvolvimento construído em diversos aspectos, foram indicadas tarefas e métodos de execução para desenvolver ainda mais ousadamente a luta em todos os campos da construção socialista, acelerando assim a nossa marcha rumo à próxima etapa de avanço e ascensão.

As ideias, linhas e políticas apresentadas no congresso do Partido — incluindo a ideia de manter inalteravelmente erguidas como bandeiras de luta e avanço os ideais de Iminwichon, unidade monolítica e autoconfiança, as exigências importantes a manter no período de desenvolvimento integral e as tarefas básicas da construção da economia socialista na etapa atual — são estratégias e diretrizes científicas de luta que correspondem às exigências da nova etapa revolucionária.

Temos a confiança de vitória e a capacidade suficientes para quebrar todos os precedentes e limites e abrir uma grandiosa nova era de transformações. Quando, por meio do estudo dos documentos do 9º Congresso do Partido, nos armarmos firmemente com as ideias e políticas do Partido e transformarmos, ano após ano, o plano quinquenal apresentado pelo congresso do Partido em sucessos sem falhas, na luta para levar nossa construção socialista a uma etapa mais elevada de transformação serão alcançados desenvolvimentos decisivos e novos progressos.

Todos os funcionários, militantes partidistas e trabalhadores devem unir-se ainda mais firmemente em torno do grande Comitê Central do Partido e, com vontade resoluta de lutar com coragem redobrada e elevada confiança segundo a direção histórica de marcha apresentada pelo 9º Congresso do Partido, aprofundar de modo concentrado e intenso o estudo dos documentos do Partido.

Antes de tudo, é preciso compreender profundamente a ideia básica e o espírito básico do 9º Congresso do Partido.

A ideia básica e o espírito básico do 9º Congresso do Partido, em suma, consistem em consolidar os êxitos da luta que abriu o período de desenvolvimento integral e conduzi-los a resultados ainda mais elevados.

Na ideia básica e no espírito básico do congresso do Partido reflete-se a firme vontade do nosso Partido de consolidar ainda mais, como tesouros da pátria, da revolução e do povo, as conquistas alcançadas no período de balanço e trazer melhorias e desenvolvimentos mais reais em todos os campos. Todos devem gravar profundamente a ideia e o espírito básicos do 9º Congresso do Partido, demonstrar vigorosamente elevado ímpeto revolucionário e audaz espírito criador e cumprir seu dever e papel na luta pela execução das resoluções do congresso do Partido.

Deve-se estudar os documentos do 9º Congresso do Partido de modo profundo e principial, centrando-se em reconhecer claramente quais são as tarefas políticas apresentadas diante do próprio setor e da própria unidade.

Os funcionários e trabalhadores do setor econômico devem gravar profundamente a intenção do Partido de que o novo período do plano quinquenal seja uma etapa de estabilização e consolidação e de desenvolvimento qualitativo gradual, e identificar com precisão as tarefas que cabem ao seu setor e unidade. Em todos os setores e unidades da economia popular, incluindo o setor da indústria de base, fundamento da economia independente, deve-se revisar o trabalho passado de um ponto de vista instrutivo e desenvolvimentista e planejar e organizar o trabalho com visão inovadora e estratégias claras.

Por meio do processo de estudo dos documentos do Partido, todos os construtores devem reconhecer profundamente que são responsáveis diretos pela realização do projeto do Partido de continuar as obras no novo período do plano de perspectiva, consolidar as bases do fortalecimento do poder nacional, conduzir o povo a uma nova civilização e aumentar o bem-estar, e renovar sua decisão e preparação para acender vigorosamente a chama da revolução na construção. Também nos campos culturais, incluindo ciência, educação e saúde, devem ser estabelecidas medidas corretas para garantir cientificamente a conquista bem-sucedida do novo plano quinquenal, elevar a consciência ideológica e a capacidade criadora de todos os membros da sociedade e realizar trabalhos responsáveis para proporcionar ao povo uma vida sem doenças e uma vida civilizada.

Nossos funcionários e militantes do Partido, que devem ser excelentes educadores e guias das massas, devem tomar a dianteira no estudo profundo dos documentos do 9º Congresso do Partido.

Os funcionários, que são membros de direção da revolução, devem conhecer bem, por meio do estudo dos documentos do Partido, as novas tarefas políticas apresentadas e os métodos para cumpri-las, para captar sensivelmente a intenção do Partido, estabelecer linhas políticas em qualquer trabalho e resolver habilmente os problemas que surgirem.

Todos os funcionários devem dedicar esforços ao estudo dos documentos do Partido, compreender claramente a intenção atual do Partido e as tarefas políticas colocadas diante do seu setor e unidade como algo próprio. Devem sempre pensar, estudar os documentos do Partido e a realidade e o trabalho, e buscar medidas otimizadas e melhores para obter resultados claros nas tarefas assumidas.

Primeiro, os militantes do Partido, que devem desempenhar papel central e de vanguarda na luta pela execução das resoluções do congresso do Partido, devem dedicar redobrado entusiasmo ao estudo dos documentos do 9º Congresso do Partido. Por meio desse estudo, devem ampliar continuamente a visão política e cultivar a disciplina partidista, preparando-se como verdadeiros combatentes de vanguarda que abrem sempre a brecha do avanço na luta pela execução das metas de perspectiva.

As organizações do Partido devem organizar e executar com eficácia o estudo dos documentos do 9º Congresso do Partido.

As organizações do Partido em todos os níveis devem aprofundar o estudo de modo que todos, por meio do processo de se armar firmemente com as ideias, linhas e políticas apresentadas pelo congresso do Partido, adquiram convicção nas maiores vitórias da construção socialista e no futuro mais brilhante. Devem realizar o estudo de forma ativa com diversos formatos e métodos, incluindo debates, discussões e perguntas e respostas, para que todos os funcionários, militantes do Partido e trabalhadores dominem claramente as ideias e a essência dos documentos do 9º Congresso do Partido como assuntos da própria casa. Deve-se dar ênfase a conduzir o estudo dos documentos do Partido não de modo memorístico ou imposto, mas de forma substancial, ligado ao trabalho do próprio setor e unidade e à vida real, cultivando em todos elevada consciência política e senso de responsabilidade.

Todos estudemos profundamente os documentos do 9º Congresso do Partido do Trabalho da Coreia e, mobilizando-nos e dedicando-nos totalmente à luta pela execução das resoluções do congresso do Partido, abramos vigorosamente um novo período de ascenso da revolução do Juche e uma grandiosa nova era de transformações.

Entrevistas e Impressões

Editora de Línguas Estrangeiras de Pyongyang, RPDC, 1993

Nota do Editor

O Presidente Kim Il Sung, grande Líder do povo coreano, celebrou seu 80º aniversário em 15 de abril de 1992. Nesta ocasião, um livro em dois volumes intitulado Presidente Kim Il Sung, publicado no Japão em língua japonesa, foi-lhe apresentado como presente com as impressões (reunidas em ordem histórica) de figuras conhecidas dos círculos políticos e públicos, que haviam visitado a Coreia em algum momento e tiveram a honra de ser recebidas pelo Presidente.

Nossa editora está traduzindo artigos selecionados do livro, que foram compilados em ordem cronológica, e publicando-os em várias línguas.

Abril de 1993

 Um Passo Decisivo Dado pelo General Kim Il Sung Há 46 Anos

Kanakatsu Noboru, Vice-Presidente da Companhia de Construção Takezawa, e Membro da Sociedade Japão-Coreia para Intercâmbio Cultural

Dia da Recepção – 3 de junho de 1946

Encontrei o Presidente Kim Il Sung pela primeira vez em 1946. Ele era então o Presidente do Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte e era chamado de General.

Devido à derrota do Japão em 15 de agosto de 1945, eu, que havia crescido na antiga Manchúria, mas vivia em Tóquio enquanto estudava, passava todos os dias inquieto, sem saber nada sobre meus irmãos.

Embora não tivesse sido previamente organizado, os estudantes que se encontravam na mesma situação que eu reuniram-se e organizaram a União dos Estudantes para o Socorro aos Pais e Irmãos no Exterior. Trabalhei como funcionário responsável por seu departamento executivo.

Ao relembrar, ainda não entendo como ousei fazer uma tentativa tão perigosa quanto infiltrar-me na Coreia do Norte. Mas, de qualquer modo, creio que fui movido pelo pensamento de que, se nossos compatriotas na Coreia não fossem repatriados o mais rápido possível, atravessar o fim de ano na Coreia do Norte, onde o frio é tão intenso, seria algo muito sério. Minha coragem também foi redobrada pelo apoio silencioso de muitos colegas que interromperam seus estudos e se alistaram no exército, vindo a morrer em combate.

Decidi que, arriscando minha vida, chegaria à Coreia do Norte e encontraria o General Kim Il Sung pessoalmente, apresentando-lhe uma petição para que tomasse medidas a fim de que os japoneses na Coreia pudessem regressar ao seu país o mais rápido possível.

No entanto, parecia quase impossível para mim deixar o Japão secretamente, chegar à Coreia do Sul e depois atravessar o paralelo 38.

Mas consegui, pois naquela época eu tinha 24 anos, era um jovem no auge de minhas forças e desejava ardentemente salvar meus compatriotas, incluindo meus pais.

Por intermédio de um coreano residente no Japão, chamado Yoshihara Kozo, juntei-me, no final de maio de 1946, aos coreanos que retornavam à Coreia do Sul a partir de Hakata em uma embarcação de desembarque do exército dos EUA, e atravessei para a Coreia do Sul.

Cheguei ao paralelo 38 uma semana após minha partida de Tóquio. Escolhi uma noite chuvosa para atravessá-lo. Observando a luz de um posto avançado à minha direita, cruzei quase rastejando de quatro, coberto de lama. Por sorte, finalmente cheguei a Pyongyang. Preparado para ser preso, atravessei correndo o portão principal do Comitê Popular Provisório da Coreia do Norte, implorando silenciosamente: “Por favor, deixem-me encontrar o General Kim Il Sung”.

Fui detido por um soldado muito jovem, de sentinela com um fuzil na mão. Contudo, para minha surpresa, ele falou fluentemente em japonês: “Como a Coreia do Norte é um Estado democrático, não há dúvida de que um estudante de Tóquio poderá encontrar o General Kim Il Sung”.

Depois que o soldado fez várias perguntas, foi-me concedida uma entrevista com ele naquele dia inesquecível – 3 de junho de 1946. O edifício ficava perto da Estação de Pyongyang.

Ao ouvir as palavras “Você poderá encontrar o General em breve”, subi as escadas. Eu aguardava em uma sala quando o General Kim Il Sung entrou. Era de físico magnífico, fora do comum.

Seu secretário me apresentou. O secretário, que se dizia ter sido estudante da Universidade Meiji, falava japonês muito bem.

O secretário disse: “Pode falar, por favor”, então, com os olhos cheios de lágrimas, eu disse: “Os japoneses que permanecem na Coreia estão com falta de provisões, sofrem de doenças infecciosas e não podem viajar nem trabalhar livremente. Desejamos ardentemente que Vossa Excelência conceda o favor de possibilitar seu retorno antecipado ao Japão...”

Sua Excelência ouviu-me atentamente. Depois disse calorosamente: “Conheço muito bem a situação dos japoneses. Acabamos de alcançar a libertação e a independência com dificuldade, por isso estamos com escassez de provisões. Para começar, providenciarei que possam viajar internamente ou realizar negócios. E farei o possível para que retornem ao Japão o mais breve possível.” Derramei lágrimas de alegria.

A entrevista não durou mais que 15 minutos, mas senti como se tivesse sido muito longa. Quando o General Kim Il Sung partiu para seu gabinete com um aceno de cabeça, pensei que personalidade nobre ele possuía e quão bondoso era.

Algum tempo depois, graças à sua medida decisiva, teve início a repatriação de dezenas de milhares de japoneses.

Ele tomou cuidados meticulosos para que eu pudesse regressar em segurança ao Japão. Emitiu o passe de que eu precisava para viajar na Coreia do Norte e até tomou as providências necessárias para que eu atravessasse as fronteiras estatais.

Após o calor humano que recebi do jovem soldado de sentinela que encontrei naquela primeira vez em Pyongyang, de ter sido recebido pelo General Kim Il Sung e, além disso, de ter sido realizada uma obra tão grande como a repatriação de meus compatriotas, tornei-me um ardoroso apoiador do Presidente Kim Il Sung e do povo coreano, indo além de qualquer ideologia ou credo.

Posteriormente, em 1968, quando a República Popular Democrática da Coreia celebrou o 20º aniversário de sua fundação, contei a um repórter coreano residente no Japão como conheci o General Kim Il Sung. Ele recomendou que eu visitasse a Coreia novamente. E, em 1972, recebi a comenda oficial do Ministro das Relações Exteriores Fukuda por meus serviços destacados no movimento de repatriação. Decidi visitar a Coreia do Norte sem falta em qualquer oportunidade disponível e encontrar o Presidente Kim Il Sung, o jovem soldado e o secretário para expressar minha gratidão e retribuir de alguma forma os favores que havia recebido na Coreia.

Em 1982, aposentei-me do Ministério da Agricultura, Silvicultura e Pesca, onde havia servido por muito tempo, e ingressei na Companhia de Construção Mitsubishi Aproveitando o fato de ter me tornado um civil livre, informei à Associação Geral de Coreanos Residentes no Japão (Chongryon) meu desejo de visitar a Coreia a qualquer custo. Em 28 de abril de 1987, parti com minha esposa para minha segunda visita à Coreia.

As autoridades coreanas foram muito cordiais e trataram-me como hóspede de honra porque eu havia conhecido o General Kim Il Sung em 1946.

Eu estava profundamente emocionado, com o coração transbordando. A República recebeu-me hospitaleiramente e pude trocar opiniões com os quadros sem reservas.

Ao saber que eu era técnico em engenharia agrícola, o Vice-Presidente Ri Jong Ok sugeriu que desenvolvêssemos intercâmbio técnico nessa área.

Depois de voltar para casa, visitei pessoas ligadas ao Partido Liberal Democrata, ao Ministério das Relações Exteriores, ao Ministério da Agricultura, Silvicultura e Pesca, ao Ministério da Construção e outros, tentando promover o intercâmbio técnico entre Japão e Coreia.

No entanto, como se tratava da República, com a qual não tínhamos relações diplomáticas, minhas negociações não transcorreram sem dificuldades; enfrentei muitos obstáculos e passei por diversas vicissitudes. Contudo, graças aos esforços dos envolvidos, o intercâmbio técnico pôde ser desenvolvido de forma constante mediante o envio à República do Professor Honorário Tanaka, da Universidade de Kyushu, autoridade em recuperação de marismas, e do engenheiro civil Takuwa, que possui vasta experiência na construção de aeroportos.

Em maio de 1990, antes de visitar a Coreia pela terceira vez, juntamente com os dois homens mencionados, tive a fortuna de encontrar o Sr. Shin Kanemaru, ex-vice-primeiro-ministro, por intermédio de um membro da Câmara dos Conselheiros, antigo colega meu.

O Sr. Kanemaru encorajou-me, dizendo: “Pretendo visitar a Coreia com o Sr. Tanabe, do Partido Socialista, e empenhar-me para restabelecer as relações diplomáticas e resolver o caso do navio Fujisan-maru; por isso, espero que, se você for à Coreia do Norte, faça o melhor possível para concretizá-los, considerando-se como uma espécie de vanguarda...” Na Coreia, propus às principais autoridades do Governo coreano que recebessem uma delegação liderada por Kanemaru em visita à Coreia, nos intervalos do intercâmbio técnico ou em qualquer outra oportunidade.

Sente-se satisfação ao perceber que a história é feita, em qualquer época, pelos esforços de homens de grande ambição.

Como resultado, iniciou-se em plena escala a publicação da declaração conjunta do Japão e da Coreia, bem como as negociações entre os governos para a normalização das relações entre Japão e Coreia. Creio que o mais gratificante foi que o trabalho passou das mãos de civis privados como nós para as autoridades do Estado ou do governo.

Amor Demonstrado Até Mesmo às Crianças na Coreia do Sul

Hatanaka Chikako, Esposa do falecido Sr. Masaharu Hatanaka, Ex-Diretor-Chefe da Sociedade Japão-Coreia

Dia da Recepção – 15 de maio de 1969

Sempre que vejo as flores de damasco e de maçã em plena floração no quintal de minha casa, recordo com nostalgia os dias que passei na Coreia.

Pareceu-me que o buquê que uma menina graciosa me entregou quando desembarquei no Aeroporto de Pyongyang, exalava um perfume tão doce. Em maio de 1969 visitei a RPDC com meu marido (Hatanaka, Diretor-Chefe da Sociedade Japão-Coreia), que havia recebido um convite da Sociedade Coreana para Relações Culturais com Países Estrangeiros.

O país do Juche que vi pela primeira vez parecia-me um paraíso do povo.

Pensei que ali prevaleceria uma situação intensa e barulhenta, pois era logo após o incidente do abatimento do avião de espionagem dos EUA (o incidente do EC-121 em 15 de abril de 1969), mas tudo me surpreendeu — os trabalhadores que caminham pelas ruas tranquilas, cheios de vigor, as mulheres que conversam alegremente em coloridos chima (saia) e jogori (casaco).

Tão suaves são os salgueiros verdes e as flores silvestres,

As ruas de Pyongyang são silenciosas demais.

Anotei essas linhas em meu caderno. A tranquilidade das ruas manifestava-se também no comportamento das pessoas. Quem poderia imaginar que o povo coreano, que travou uma guerra feroz contra os Estados Unidos e se ergueu heroicamente das terríveis ruínas da guerra, fosse tão sereno assim? Como podem ser tão firmes e calmos quando as manobras imperialistas estadunidenses para provocar uma nova guerra ainda continuam?

À medida que os dias passavam, gradualmente compreendi a razão. O povo coreano está mentalmente preparado para não vacilar diante de qualquer grande acontecimento; está cheio de confiança de que, somente ao seguir as instruções do Presidente Kim Il Sung e agir conforme ele orienta, a vitória lhes estará reservada. Isso demonstra que o povo coreano se move como um só ao seu redor.

Durante minha estada na Coreia visitei sua casa natal em Mangyongdae.

Havia ali uma colina de onde se podia contemplar Pyongyang. Ali pude reconhecer a grandeza da liderança do Presidente Kim Il Sung, que transformou Pyongyang, totalmente destruída pela guerra contra o imperialismo estadunidense, em uma bela cidade onde se erguem tantos edifícios residenciais de vários andares. Além disso, pude formar uma ideia geral da grande liderança do Presidente Kim Il Sung, que libertou o país da dominação colonial do Japão e construiu a Coreia socialista de hoje. Registrei meus sentimentos mais íntimos no livro de impressões:

Em Mangyongdae contemplo a extensão sem limites de Pyongyang,

Que grande poder possui o Presidente Kim Il Sung!

Encontrei-o e pude discernir sua nobre personalidade — a pessoa que está sempre entre o povo.

Em sua presença — é bem constituído, digno, mas não severo, e fala sempre com um leve sorriso — senti intuitivamente que é alguém a quem se pode confiar o destino do país e que é seguido pelo povo sem hesitação.

Compreendi que sua afeição pelo povo é muito profunda.

Senti-me muito constrangida e envergonhada ao ver o líder do país vir gentilmente à frente do elevador para nos receber tão calorosamente.

O Presidente falava de modo claro, lógico e tranquilo, e seu rosto radiante por vezes se tornava sombrio quando falava sobre a Coreia do Sul.

Durante minha permanência na Coreia, fiquei particularmente impressionada com a vida feliz das crianças e das mulheres.

As crianças são os tesouros mais preciosos na Coreia. As melhores coisas são dadas a elas antes de qualquer outra pessoa, e a geração mais jovem é educada às custas do Estado, sem quaisquer inconvenientes.

O intérprete gabou-se comigo: “O maior e mais magnífico edifício da rua é o palácio construído pelo Presidente Kim Il Sung para as crianças.” Como ele disse, logo pude encontrar o edifício mais magnífico de Pyongyang. Há um Palácio para as crianças de dez andares numa colina baixa no centro de Pyongyang. O Palácio das Crianças de Pyongyang, cuja área construída cobre 50.000 metros quadrados, possui mais de 500 salas, além de teatro, sala de recreação, ginásio, biblioteca e outros espaços. Está organizado de modo que diariamente mais de 10.000 crianças possam realizar suas atividades extracurriculares favoritas à vontade. Naturalmente, o Estado arca com todas as despesas.

Quando vi as crianças aprendendo e brincando com tanta alegria, vieram-me à mente as crianças miseráveis da Coreia do Sul, sobre as quais eu havia lido no Diário de Yun Bok.

Pensei que o rosto do Presidente Kim Il Sung também se tornara sombrio por causa delas e pelos sentimentos das mães na Coreia do Sul que nada podiam fazer por seus filhos.

Desejo que o exército dos EUA se retire da Coreia do Sul e que a Coreia seja reunificada o mais breve possível, para que as crianças na Coreia do Sul possam desfrutar da felicidade no abraço do Presidente.

Pretendo que, assim que isso se concretize, viajarei de Pusan a Pyongyang.

Ao mesmo tempo, quero ver novamente, sem falta, o semblante benevolente do Presidente.

Fiquei Impressionado por Sua Profunda Fé

Nishitani Yoshio, Diretor da Editora Miraisha

Dia da Recepção — 23 de junho de 1970

Em 2 de junho de 1970 visitamos pela primeira vez a República Popular Democrática da Coreia (doravante abreviada como República) a seu convite. Foi somente desta vez que a estávamos visitando simplesmente.

Em relação à nossa visita, que durou mais de um mês até 4 de julho, várias de nossas impressões já foram dadas e publicadas sob o título Em Celebração do 60º Aniversário do Primeiro-Ministro Kim Il Sung. Elas não foram vendidas a leitores, mas oferecidas ao Presidente Kim Il Sung e às pessoas interessadas.

Entre elas, A Entrevista com o Primeiro-Ministro Kim Il Sung (naqueles dias ele era o Primeiro-Ministro) tinha cerca de 80 páginas, e quando a reli agora, não pude acrescentar nada mais, porque só o entrevistei uma vez. Assim, com o consentimento do conselho editorial, a reduzi para 30 páginas, complementei um pouco e assim atendi a um pedido para escrever. Espero que o leitor compreenda.

A denominação de Presidente Kim Il Sung, que aparece doravante nos relatos da entrevista, está de acordo com a usada naqueles dias.

Nosso carro de luxo, um Zim fabricado na Rússia, chegou ao edifício do Gabinete exatamente às 17h30 da tarde de 23 de junho. Fomos conduzidos a um elevador. Uma fragrância indescritível o preenchia. Seu piso, que parecia ter uma área de cerca de um phyong, estava coberto com um tapete escarlate, e havia uma cadeira baixa coberta com pano branco no centro. Um telefone estava instalado num canto. Isso me pareceu muito estranho.

Num instante pareceu que o elevador parou e a porta se abriu. Foi como se tudo tivesse acontecido em poucos segundos e eu estivesse no terceiro andar ou por ali. No momento em que saí, vi o Primeiro-Ministro Kim Il Sung ali, com um sorriso radiante no rosto. Isso realmente me surpreendeu. Era algo inaudito. Ficamos muito embaraçados.

O Primeiro-Ministro estendeu a mão e apertou firmemente as nossas. Vi também os rostos tensos e familiares do Sr. Kim Kwan Sop, presidente interino da Sociedade de Relações Culturais com Países Estrangeiros, e da Sra. Ri Jong Sun, vice-presidente da União das Mulheres Democráticas. O Primeiro-Ministro nos apresentou a um secretário, de estatura baixa, que estava ao lado dele. Naquele momento pensamos, à maneira japonesa, que ele fosse seu secretário. Mais tarde, depois de voltarmos aos nossos alojamentos, perguntamos ao intérprete e soubemos que ele era o Sr. Kim Jung Rin, secretário do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia.

O Primeiro-Ministro pediu aos fotógrafos que já esperavam que tirassem rapidamente uma fotografia de lembrança. Eu poderia ver sua figura digna e o rosto sorridente, que tantas vezes tinha visto em fotografias. Quanto esperei e desejei esse momento. Pensando agora, depois de termos recebido o convite da República e chegado a Pyongyang, esperávamos tensamente por esse momento. E agora nosso desejo se realizara. Pode-se dizer que todos os meus desejos se cumpriram quando simplesmente o encontrei e apertei sua mão. Foi realmente um momento dramático.

Depois de um tempo fomos conduzidos à sala de recepção. Era uma sala ampla e clara, com uma área equivalente a cerca de 100 tatames. Ali começou sua recepção.

O Primeiro-Ministro não mostrou formalidade conosco, tirando um maço de cigarros e pedindo que fumássemos. Fiquei embaraçado, pensando se deveria fumar ou não. Senti pena de fumar o cigarro que ele me oferecera. Então pensei como os funcionários da Chongryon ficariam contentes se eu o levasse ao Japão e o desse a eles dizendo que fora dado pelo Primeiro-Ministro. Contudo, decidi fumar. Não lembro que tipo de cigarro era. Pensei que talvez fosse um “Yonggwang”, que eu costumava fumar em meus alojamentos, mas não lembro do sabor. Provavelmente porque eu estava muito tenso. Queria receber um maço de cigarros dele para dar de presente à Chongryon, mas esqueci completamente quando ele começou a falar. Ao pensar nisso ainda hoje, sinto grande arrependimento. O Primeiro-Ministro muitas vezes me ofereceu doces à mesa, mas eu não consegui tocá-los porque estava muito emocionado.

Gostaria de repetir as palavras que ele pronunciou na recepção minuciosamente e o mais exatamente possível. Isso é principalmente porque quero deixar um registro da recepção daquele dia que se tornou um acontecimento histórico para mim. Além disso, desejo, naturalmente, informar ao maior número possível de pessoas e aos círculos dirigentes do Japão sobre a República e sobre sua personalidade. Pode haver lapsos de memória e também na ordem de suas falas. Peço que o leitor compreenda.

O Primeiro-Ministro começou a falar imediatamente após sentar-se:

“Disseram-me que pretendem voltar para casa via Nakhodka amanhã, mas que tal retornar depois de ficar mais uma semana? Se voltarem via Nakhodka terão de percorrer uma distância maior e isso é inconveniente. É melhor ir de avião via Moscou. É muito mais conveniente.”

O Primeiro-Ministro dizia algo frequentemente a Kim Kwan Sop. Pensamos que provavelmente ele estava ouvindo a opinião do vice-presidente que nos convidara ou lhe dava instruções. Sempre que lhe falava, ele se levantava com expressão tensa e respondia algo. Foi impressionante. Como suas conversas não eram interpretadas, não pudemos saber seu conteúdo, mas pareceu-me que discutiam a questão do adiamento de nossa partida. Ficamos muito embaraçados e surpresos quando ele disse palavras totalmente inesperadas. Por outro lado, pensei que não deveríamos aceitar, porque ele as dissera por cortesia.

“Agradeço muito sua bondade. No entanto, gostaríamos de voltar amanhã, conforme o plano, com a profunda emoção que sentimos com sua recepção, pois já estávamos preparados para regressar.”

Apreciando sua bondade, assim lhe falei de nossas circunstâncias inevitáveis.

O Primeiro-Ministro disse:

“Na verdade, pretendia encontrá-los antes, mas não pude dispor de tempo porque, como sabem, Sua Majestade Sihanouk e sua esposa estão em visita ao nosso país, e outros convidados estrangeiros chegam sucessivamente. Por isso, meu encontro com vocês foi adiado assim. Sinto muito. Han Tok Su, presidente da Chongryon, pediu-me para encontrá-los, e eu pretendia fazê-lo sem falta. Sua Majestade Sihanouk é meu antigo companheiro de armas e amigo íntimo. Ele sofre agora grande infortúnio. Isso significa que devemos consolá-lo e encorajá-lo. Por isso viajo frequentemente com ele. Acabamos de concluir uma viagem.” (Mais tarde, um jornal noticiou que o Primeiro-Ministro esteve em Wonsan com Sua Majestade Sihanouk e sua esposa por vários dias depois de alguns anos e retornou a Pyongyang às 16h daquele dia.) “Minha esposa me disse que a esposa de Sua Majestade certa vez dissera que é regra que, se alguém está em circunstâncias favoráveis, seus amigos e subordinados o obedecem implicitamente, mas, se está na adversidade, alguns não o obedecem, e que aqueles que o seguem invariavelmente na adversidade são seus verdadeiros amigos. E que ela expressou sincera gratidão por nossa hospitalidade quando estavam em circunstâncias difíceis. Apenas cumprimos nossas obrigações como amigos.”

Isso mostra claramente a personalidade do Primeiro-Ministro e seu forte senso de dever. Fiquei profundamente comovido ao pensar na amarga experiência que eu havia enfrentado anos antes. É uma consideração realmente bela e graciosa pelos outros, que não se vê no mundo dos comerciantes, onde o mais forte prevalece, e na sociedade humana onde as pessoas são frias. Pareceu-me ver as verdadeiras feições do homem nas observações desinteressadas do Primeiro-Ministro.

Ele deu uma descrição detalhada das intrincadas questões políticas e militares e da grave situação do sudeste da Ásia, incluindo Vietnã, Laos e Camboja, e disse que é necessário e muito importante que esses três países fortaleçam sua solidariedade, que o povo coreano apoia positivamente sua luta e lhes dá ajuda. Declarou que a paz da Ásia nunca pode ser garantida se os imperialistas estadunidenses não forem expulsos da Ásia, e que os próprios povos asiáticos devem defender a paz de seu continente.

Ele falou por cerca de 20 minutos sobre o motivo do atraso de seu encontro conosco e sobre Sua Majestade Sihanouk e a situação dos três países do sudeste asiático.

Por que o Primeiro-Ministro Kim Il Sung, que é um líder eminente que comanda o respeito e a confiança absolutos do povo coreano, dá tais detalhes completos a civis comuns como nós? Ele deve estar sob a mais pesada pressão. O fato de estar nos recebendo já era suficiente para comover profundamente nossos corações. Além disso, deu-nos falas tão sinceras que nos deixou constrangidos. E ainda por cima essas falas foram logo no início de sua recepção. Haverá outro primeiro-ministro ou líder tão sincero e cheio de humanidade como ele em qualquer outro país?

Fiquei maravilhado com sua voz sonora. De onde vinha uma voz tão profunda e poderosa? Quando sorri, parecia uma criança inocente; conserva sua juventude tão bem que não se pode pensar que tenha 58 anos; e vendo apenas seu rosto, poderia-se pensar que não poderia possuir tal voz! Seu modo simples de falar, movendo o corpo saudável de um lado para outro, às vezes balançando para frente e para trás, às vezes afundando no sofá como se não tivesse preocupações, e sua arte narrativa bastavam para atrair as pessoas. Seu comportamento era agradável e atraente. Pensando bem, sua voz devia estar impregnada da história da luta armada antijaponesa de vinte anos e da Guerra de Libertação da Pátria que eclodiu logo após a independência, e do encorajamento incessante que deu ao povo e ao exército em seu percurso. Não pude deixar de pensar assim. Vendo sua figura benigna, não percebi em sua aparência que fosse um combatente revolucionário nem seu orgulho como primeiro-ministro e líder de um país. De fato, pode-se dizer que era um líder do povo. Tive certeza de que ele não ostentava seu espírito combativo, mas cultivava o espírito externamente gentil e internamente firme. As palavras “o distinto líder da causa revolucionária mundial que o século XX produziu” são frequentemente inseridas em publicações estrangeiras, e senti que ele é digno de ser chamado assim. O Primeiro-Ministro Kim Il Sung, que é inteligente e ponderado e tem amor ilimitado pelo povo, talentos brilhantes e rica experiência como estrategista e tático é, sem dúvida, um dos líderes extraordinários tão raros no mundo.

Ele falava concreta, persuasiva e maravilhosamente. Fiquei surpreso ao ver que falava sem qualquer manuscrito ou registro de materiais, citando números. Sua memória era realmente notável. Pronunciava cuidadosamente suas palavras e incentivava o intérprete. Com isso pensei que ele conhecia a essência das coisas. O intérprete falava japonês magistralmente. Pareceu-me que compreendia bem a delicada retórica japonesa. Sua interpretação era quase simultânea, de modo que as palavras do Primeiro-Ministro nos eram transmitidas sem dificuldade.

Referindo-se às várias escaramuças com os exércitos dos EUA e da Coreia do Sul que ocorrem em terra e no mar, disse que tais escaramuças acontecem milhares de vezes por ano, e apenas as importantes são cobertas pela imprensa. Acrescentou que, para sua pena, os gastos de defesa eram imensos hoje, mas quando a tensão diminuísse, seriam destinados à construção em benefício do povo.

Mudou de assunto e enfatizou que se desse importância à educação dos estudantes e das crianças. Ao visitar muitos lugares, pudemos realmente reconhecer a grande ênfase dada à educação. Disse que as despesas educacionais formavam grande proporção do orçamento nacional. O fato de que isso não era exagero foi realmente provado. Penso que o enorme investimento na educação representa a cristalização em política educacional da profunda solicitude do Primeiro-Ministro num plano de longo alcance para confiar o futuro da República à juventude e às crianças. Senti isso fortemente em cada palavra de suas breves falas.

Tendo em vista a tensão militar criada na República, é natural que ela implemente a política de desenvolver simultaneamente a economia e a defesa, dando prioridade à indústria pesada. No entanto, destina enorme quantia a instalações educacionais e culturais. Sentimos tanto admiração quanto surpresa.

“Agora damos ênfase à indústria leve para que o povo possa viver com abundância. Pode-se dizer que a indústria pesada chegou ao nível dos países avançados, mas o povo ainda não está bem de vida. Por isso agora enfatizamos a indústria leve juntamente com a pesada. Em nosso país os artigos de luxo são limitados, mas os bens comuns estão gradualmente se tornando abundantes, sem falar das necessidades. Quase tudo pode hoje ser produzido em nosso país. Se alguém quer um carro, pode pagar, mas as circunstâncias não permitem. Devemos ter paciência porque a tensão militar continua, a reunificação nacional não foi alcançada e o povo sul-coreano ainda sofre. Devemos compartilhar um pouco de nossa felicidade com eles. Por isso persuadimos o povo a ter paciência por enquanto.”

O Primeiro-Ministro falou apaixonadamente sobre a questão da reunificação norte-sul.

“Até agora fizemos frequentes propostas ao povo sul-coreano e ao grupo de Pak Jong Hui para reunificar o norte e o sul. Não pretendemos fundar imediatamente uma república popular ou Estado socialista. Mantivemos estabelecer um sistema confederal norte-sul deixando intactos os sistemas políticos atuais ou reduzindo os exércitos a 100 mil homens e até menos para aliviar a tensão militar caso não aceitem. Mas o grupo de Pak Jong Hui rejeitou. Além disso, sugerimos iniciar ao menos intercâmbio econômico para benefícios mútuos, pois o nosso é um país industrial enquanto a Coreia do Sul é agrícola. Também foi rejeitado. Depois propusemos ao menos correspondência e viagens entre pais, irmãos e irmãs, mas recusaram isso também. Todas as nossas propostas humanitárias foram rejeitadas. Hoje, quaisquer propostas que façamos, eles só dizem ‘não’. Propuseram realizar eleição geral norte-sul sob supervisão da ONU e, com base nisso, decidir o futuro da Coreia, mas jamais podemos aceitar isso. Isso porque nosso povo coreano é capaz de decidir seu destino por si mesmo. Não há necessidade de depender de países estrangeiros. O regime fantoche de Pak Jong Hui fala violentamente que aniquilará os membros de nosso Partido do Trabalho. Mas isso é impossível. Em última análise, a reunificação norte-sul é absolutamente impossível se o exército dos EUA permanecer na Coreia do Sul. Enquanto o exército dos EUA estiver estacionado na Coreia do Sul, uma eleição justa, livre e democrática é impossível. Portanto, exigimos firmemente a retirada do exército dos EUA da Coreia do Sul. O Acordo de Genebra apontou que a reunificação norte-sul deveria ser realizada pelo princípio da autodeterminação dos povos, mas os Estados Unidos impedem nossa reunificação nacional. A reunificação norte-sul é o desejo ardente de nosso povo coreano e este não tolerará manobras obstrutivas dos Estados Unidos.

“O regime fantoche de Pak Jong Hui na Coreia do Sul frequentemente espalhou o falso rumor de que queremos reunificar pela força das armas. Pensem bem nisso. O destino da Coreia do Sul deve ser decidido pelo próprio povo sul-coreano. Por mais que tentemos reunificar pela força das armas, isso seria absolutamente impossível sem o apoio do povo sul-coreano. Só um tolo pensará que, uma vez provocada a guerra, uma revolução sul-coreana é possível. Uma revolução sul-coreana é questão a ser resolvida apenas pelo povo sul-coreano. Se o exército dos EUA se retirar, talvez o povo sul-coreano derrube o regime fantoche de Pak Jong Hui e estabeleça um governo democrático até no dia seguinte. Como sabemos de seu sofrimento, é natural que os auxiliemos.”

O Primeiro-Ministro nos disse enfaticamente que o desejo supremo de todo o povo coreano é a reunificação do norte e do sul. É claro que a verdadeira independência e paz do povo coreano não podem ser asseguradas sem a reunificação do país.

Segundo dados, a República apresentou até agora muitas propostas concretas para a reunificação norte-sul e houve, pelo menos, várias oportunidades de colocá-las em prática.

O líder continuou: “Vamos realizar o Quinto Congresso do Partido do Trabalho da Coreia em outubro. Há muitas tarefas a discutir, mas uma importante é reduzir as diferenças entre cidade e campo e entre operário e camponês. Os operários da cidade têm jornada de 8 horas, mas os camponeses ainda têm longo caminho até esse estágio. Portanto é necessário mecanizar o campo o mais rápido possível para reduzir as horas de trabalho dos camponeses. E é nossa tarefa importante reduzir as diferenças entre operários e camponeses o quanto antes. Nossos rendimentos por unidade de área são baixos, comparados aos do campo do Japão, e na ampliação das terras cultivadas há muitas coisas que devemos aprender com o Japão.

“Outra questão importante é que, embora a igualdade de salários por trabalho de igual valor tenha sido estabelecida, os direitos iguais de homens e mulheres nas tarefas domésticas ainda não estão garantidos. Além de trabalhar em seus postos, as mulheres têm de cuidar das tarefas domésticas. Deve-se considerar cuidadosamente aliviar esse trabalho. Cozinhas de arroz, lavanderias etc. devem ser organizadas em grande escala para aliviar seu fardo e garantir materialmente os direitos iguais para ambos os sexos. Naturalmente temos muitos problemas a resolver, mas essas duas questões são as mais importantes tarefas para nós.

“Por favor, descansem bem, fiquem mais uma semana. Relaxem. Descansem bem. Se voltarem ao Japão, mais demandas os pressionarão. Oportunamente, uma grande reunião de massas será realizada em Pyongyang depois de amanhã. Seria bom que a vissem. Aqui vocês não serão presos pela polícia do Japão. Ouvi dizer que planejaram voltar via Nakhodka amanhã, mas se viajarem de navio é inconveniente e demora muito. Se forem via Moscou, depois de ficar mais uma semana, chegarão quase no mesmo tempo que se forem amanhã. De avião é mais conveniente. Por favor, adiem o retorno por uma semana e depois voltem tranquilamente.”

A recepção, que durara uma hora e meia, aproximava-se do fim. Decidi argumentar levemente com o Primeiro-Ministro, que mencionara mais de uma vez que poderíamos ganhar tempo voltando via Moscou.

“O Primeiro-Ministro disse que se formos via Moscou será conveniente e ganharemos tempo. De fato, nossa vinda a Pyongyang levou vários dias. Não é nada conveniente. Se fôssemos direto de avião levaria duas horas. Desejamos de todo coração que a reunificação nacional seja alcançada o mais cedo possível e então poderemos vir aqui em duas horas.”

Disse isso sem pensar no incidente do Yodo-go. Disse sem intenção porque nos banquetes a expressão “o país próximo e distante” era usada frequentemente.

O Primeiro-Ministro concordou prontamente e inesperadamente falou sobre o incidente do Yodo-go.

“Na verdade fomos muito incomodados por esse incidente. É muito difícil lidar com hóspedes não convidados. Quando ocorreu, eu estava numa aldeia rural perto de Pyongyang. Fui informado por telefone. Disseram-me que um vice-ministro japonês chamado Yamamura estava entre eles e ficou apavorado. Pediram-me instruções sobre como lidar com eles. Nunca detemos quem quer voltar. Quem quer repatriar-se pode voltar livremente a qualquer momento. Consideramos natural devolver o avião porque pertence ao povo japonês, então o devolvemos. Quanto aos estudantes, parecem aspirar à República, embora não sejam convidados, então devemos respeitar sua vontade. É claro que se os enviarmos de volta a polícia os prenderá imediatamente. Não podemos fazer isso. Não há razão para cooperarmos com as autoridades japonesas.” (O Primeiro-Ministro disse isso confiante.) “Não sentimos tanta falta de mão de obra que precisemos fazê-los trabalhar, e infelizmente não temos prisão para colocá-los.” (Sorrindo, expressou com humor o fato de que não faziam trabalho forçado nem estavam em campo de concentração.)

“Eles devem ter pais e irmãos. Eles devem esperar seu retorno. Queremos enviá-los de volta secretamente, mas é difícil. Pensamos em enviá-los a outro país, mas é difícil à luz das relações diplomáticas e do direito internacional. É uma questão difícil e sua gestão também é difícil. É realmente um incômodo para nós. Mas não podemos ignorá-los indefinidamente, então pedi às autoridades que examinassem o melhor método por enquanto.”

O Primeiro-Ministro não deu detalhes do que faziam ali e chamou-os de estudantes, sem usar a palavra Yodo-go. Eu lhe disse:

“Não sou representante do governo japonês nem de organização alguma. Sou apenas um indivíduo comum, mas quero falar francamente. Expresso meus sinceros agradecimentos ao senhor e ao governo da República como um japonês por terem tratado o incidente com tanta indulgência. Ao mesmo tempo, peço desculpas por termos causado tal incômodo. Todo o povo japonês, inclusive conservadores, agradece profundamente por terem resolvido a questão de modo tão admirável. Estou convencido de que isso aprofundou ainda mais a compreensão do povo japonês sobre a República.”

Não estávamos em posição de perguntar o que faziam os estudantes envolvidos no incidente do Yodo-go nem onde estavam, mas estávamos cheios de gratidão e pedido de desculpas.

O Primeiro-Ministro ouviu atentamente e disse “Obrigado”. A hora e meia havia passado. A recepção terminou. Ele e nós nos levantamos quase ao mesmo tempo.

Nesse momento lembrei de algo. Fui ao intérprete e disse que tinha algo para dar ao Primeiro-Ministro.

Pareceu-me que a atmosfera ficou tensa. Os presentes pareceram preocupados, temendo que algo desse errado. Mas tudo aconteceu num instante.

“Este é o ‘Himenoshi’ feito pela mãe de 92 anos do Sr. Kinoshita, excelente dramaturgo do Japão e meu amigo, desejando longa vida ao Primeiro-Ministro. Gostaria muito de oferecê-lo ao Primeiro-Ministro. Está imbuído do desejo de que ele viva tanto quanto a velha mãe.”

O intérprete pareceu achar difícil entender. O Primeiro-Ministro mostrou expressão duvidosa e os presentes pareceram ansiosos, pensando que eu reclamava. Finalmente o intérprete explicou a origem do presente. Sorrindo, o Primeiro-Ministro agradeceu educadamente:

“Obrigado. Transmita minha gratidão à mãe do Sr. Kinoshita.”

Literalmente, tudo terminou assim. Não pudemos conter a emoção e saímos. Até hoje não lembro como entramos no elevador nem como me despedi do Primeiro-Ministro.

Quando participamos de um banquete de despedida dado pela Sociedade de Relações Culturais com Países Estrangeiros na casa de hóspedes naquela noite, soubemos que voltaríamos via Moscou. Em 1º de julho, véspera da partida, recebi um presente por meio do vice-presidente Kim Kwan Sop, que o Primeiro-Ministro enviara à mãe de Kinoshita. Minha admiração por sua profunda fé foi imensa.

A Profunda Emoção que Senti em um País Próximo, Porém Distante

Nagasaka Kazuo, Diretor-Representante da Companhia de Publicação Yuzangaku, Ltd.

Dia da Recepção – 23 de junho de 1970

Eram 10h35 da manhã de 28 de maio de 1970 (quinta-feira). Naquele dia o céu sobre o Aeroporto de Haneda estava claro. Recebendo uma calorosa despedida dos dirigentes da Chongryon, dos membros da equipe de minha empresa e de meus amigos íntimos e familiares, embarquei no avião JAL-441 com destino a Paris, via Moscou, e somente quando ele atingiu a altitude de 9.000 metros afrouxei o cinto de segurança.

Um grupo de três — eu, Nishitani, presidente da Empresa de Publicação Miraisha, e sua esposa — havia partido em viagem a convite feito em nome de Kim Kwan Sop, vice-presidente da Sociedade para Relações Culturais com Países Estrangeiros da República Popular Democrática da Coreia (o nome do país é às vezes abreviado para República).

Nossa editora havia publicado a biografia em três volumes do Primeiro-Ministro Kim Il Sung (naquele tempo ele era Primeiro-Ministro) em japonês, e a Miraisha em inglês, respectivamente, de modo que fomos convidados para uma visita.

Naquela ocasião, seguiríamos por Moscou e permaneceríamos ali por alguns dias e, além disso, havia a diferença de fuso horário. Assim, finalmente chegamos a Pyongyang às 13h30 do dia 2 de junho (terça-feira). Isso significou que levamos cinco dias para ir de Tóquio a Pyongyang. Foi realmente uma viagem a um país próximo, porém distante. Passamos 30 dias tranquilamente, em aposentos palacianos nos subúrbios de Pyongyang, chamados casa de hóspedes. Entrávamos e saíamos de carro e, sempre que passávamos pelo portão principal, sentíamos vergonha ao ver um sentinela nos saudando.

Durante nossa permanência ali, acumulamos diversas experiências. Fizemos viagens de campo, inspeções, estudos e muitas outras atividades. Contudo, o que mais tocou nossos corações foi que, no final de nossa visita, tivemos a felicidade de ser recebidos pelo grande líder, o Primeiro-Ministro Kim Il Sung, tão reverenciado pelo povo coreano, o que era nosso maior desejo. A profunda emoção que senti naquele momento ainda permanece vívida em minha mente hoje, embora 20 anos tenham se passado desde então.

Estava previsto que nosso grupo deixasse Pyongyang às 10h10 da manhã de 24 de junho de 1970. Na manhã do dia 23, véspera da partida, estávamos ocupados tentando nos preparar para a viagem, redigir o manuscrito de um discurso a ser feito na festa de despedida, falar ao microfone de alguns jornalistas que nos haviam pedido que disséssemos o que desejássemos antes de nossa partida e organizar nossas impressões. Ao almoçar, desisti da ideia de encontrar o Primeiro-Ministro Kim Il Sung e disse ao presidente da Miraisha, Nishitani: “Por mais popular que ele seja, ainda assim é o Primeiro-Ministro de um país...”

O intérprete, Sr. Kim, havia nos dito repetidamente: “Nada está programado para hoje, portanto descansem bastante, por favor.” Achamos isso um tanto estranho, mas permanecemos em nossos respectivos quartos, como ele nos havia pedido.

Deitado em meu quarto, comecei a pensar no que deveria fazer no caminho de volta ou após retornar ao lar, e adormeci. Fui despertado por alguns ruídos e pela voz do Sr. Kim.

“Agora lhes mostrarei mais um lugar importante, portanto, por favor, estejam prontos às cinco horas.”

Ele nos dissera para tirar uma boa soneca e agora nos apressava a nos preparar, de modo que não sabíamos o que estava acontecendo. Olhei meu relógio e vi que eram quase quatro e meia. Vestimo-nos apressadamente. Parecia que seríamos recebidos pelo Primeiro-Ministro Kim Il Sung, a julgar pelo fato de nos terem dito para estar em traje completo, e ficamos gradualmente nervosos. Parecia que, afinal, alcançaríamos nosso maior desejo.

Às 17h30 em ponto, nosso Zim preto (um carro de luxo fabricado na União Soviética) chegou diante do grande edifício branco do Gabinete. O diretor Ri e o intérprete Kim, com quem normalmente viajávamos, permaneceram no carro. Assim, nós três subimos sozinhos as escadas de mármore e entramos no edifício. Soldados de ambos os lados apresentaram armas enquanto caminhávamos por um tapete vermelho.

Entramos em um elevador que nos surpreendeu muito. Havia um tapete vermelho no chão e esplêndidos sofás estavam colocados em seus cantos. Havia até um telefone.

Dominado por aquela atmosfera maravilhosa, tão cheia de agradável fragrância, não sabia em que andar estava. Parecia ser o terceiro andar ou talvez mais acima. O elevador parou e a porta se abriu. Com um largo sorriso no rosto, o Primeiro-Ministro Kim Il Sung, familiar para nós pelas fotografias, nos saudou, todo vestido de branco.

Ele caminhou em nossa direção quando saímos do elevador e nos ofereceu a mão. Fiquei emocionado. Ao sair do carro pouco antes, eu havia me preparado mentalmente para agir com calma, mas me perdi porque encontrei o Primeiro-Ministro tão subitamente. Apertei sua mão. Ainda hoje me recordo do toque de sua palma um tanto espessa e quente e da firmeza de seu aperto.

“Sinto-me honrado em conhecê-lo.”

Parece que eu disse algo semelhante. Francamente falando, não consegui recobrar prontamente meus sentidos. Nesse momento, o Sr. Kim Kwan Sop, vice-presidente da Sociedade para Relações Culturais com Países Estrangeiros, a quem tanto devíamos por sua gentileza, a Sra. Ri Jong Sun, vice-presidente da União das Mulheres Democráticas, e um homem desconhecido subiram as escadas em nossa direção. Recuperei a calma, provavelmente porque havia conhecidos entre nós.

Desde o início, dois homens seguiam o Primeiro-Ministro, um de cada lado. Pelo olhar, um deles parecia ser alguém importante e próximo a ele. O outro era o intérprete, cujo japonês fluente era de alto nível. Sua interpretação era quase simultânea. Posamos para uma fotografia de recordação em um salão, com o Primeiro-Ministro entre nós, depois caminhamos por um corredor e entramos em uma sala à direita. Era a sala de recepção.

Em um salão espaçoso e luxuoso de cerca de 50 pyong, cadeiras estavam dispostas em forma de “C”. O Primeiro-Ministro sentou-se no centro da parte frontal; o homem de baixa estatura e taciturno (mais tarde soubemos que era o Sr. Kim Jung Rin, secretário do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia) sentou-se à sua esquerda, e o intérprete à sua direita.

Nós nos sentamos à direita da frente, isto é, do lado do intérprete, na seguinte ordem: Sra. Nishitani, Sr. Nishitani e eu. À esquerda da frente (em frente a nós), sentaram-se as três pessoas que haviam vindo de baixo, e a Sra. Ri Jong Sun teve precedência sobre os demais. Parecia que, naquele país, as mulheres eram respeitadas. Quando todos se acomodaram, o Primeiro-Ministro levantou-se lentamente e veio novamente até nós para nos oferecer cigarros com modéstia.

A expressão e o porte gentis do Primeiro-Ministro, que tinha um sorriso bondoso no rosto, foram suficientes para nos deixar à vontade, mas ele era realmente digno. Seu rosto era um tanto escuro e parecia muito saudável; sempre que sorria, seus dentes brancos chamavam nossa atenção. Seu cabelo parecia preto para sua idade (tinha 58 anos na época) e era espesso, o que o fazia parecer jovem. Seu peito robusto, largo e musculoso era digno de um veterano político militar. Usava óculos de armação larga e seus olhos brilhantes por trás deles eram gentis. Quando sorria, parecia um pai benevolente, mas o brilho em seus olhos, que se tornava agudo ao tratar de algum assunto importante ou expressar sua determinação, lembrava-nos os olhos do general veterano que outrora fora chamado de tigre do Monte Paektu.

Nossa entrevista com ele durou cerca de uma hora, mas, além do âmbito dos ismos e doutrinas, senti a reverência de quem encontra um homem cuja beleza natural o encanta completamente.

À parte como ideal político, ele era alguém realmente invejado também no Japão de hoje. Quando falava com voz sonora e forte e fazia gestos seguros, demonstrava qualidades sociais e políticas irrepreensíveis e de primeira classe. Embora o intérprete fosse habilidoso, terminamos nossa conversa com a impressão de que havíamos falado livremente com ele.

O Primeiro-Ministro falou entusiasticamente sobre política, economia, sociedade, educação e outros assuntos, e depois mencionou o incidente do Yodo-go, que foi uma notícia surpreendente para nós naquela época, pois não o teríamos ouvido no Japão.

O Primeiro-Ministro disse que, na verdade, a República estava em uma posição um tanto embaraçosa, sendo forçada a lidar com os estudantes japoneses autores do incidente. Sorriu amargamente, dizendo que não sentia tal escassez de mão de obra a ponto de precisar obrigá-los a trabalhar, mas que tampouco podia enviá-los de volta ao Japão e que não havia necessidade de cooperar com as autoridades de um país com o qual a República não tinha relações diplomáticas. Era, portanto, obrigado a levá-los ao alojamento da Universidade Kim Il Sung para fazê-los estudar e que, de qualquer modo, teria de lhes dar empregos, de modo que, para ele, eram bastante preocupantes. Naquele tempo, esse era um episódio emocionante a ser conhecido no Japão.

Logo depois, o Primeiro-Ministro Kim Il Sung tomou a taça de vinho tinto trazida pelo garçom, junto com os presentes, e desejou-nos sucesso em nosso trabalho e boa saúde. Então soube que planejávamos partir, no dia seguinte, para Nakhodka, pela Sibéria, de trem, e depois retornar de navio. Disse que isso nos deixaria muito cansados e que tomaria providências para que voltássemos para casa via Moscou de avião; convidou-nos então novamente a permanecer mais uma semana e assistir à cerimônia comemorativa de 25 de junho, da guerra da Coreia, antes de regressar. Decidimos fazer como ele sugeriu. Graças a ele, pudemos testemunhar diretamente a profunda reverência que o povo tinha pelo Presidente Kim Il Sung e sua intensa lealdade na cerimônia de 25 de junho. Filmamos tudo em película de 8 mm como lembrança e fizemos compras em Moscou.

Nosso grupo chegou ao Aeroporto de Haneda às 11h45 da manhã de 4 de julho de 1970, com os presentes oferecidos pelo Primeiro-Ministro Kim Il Sung e pela RPDC. De fato, foi uma viagem a um “país próximo, porém distante”, que durou 38 dias.

O Mais Distinto Líder do Povo

Tomomi Narita, ex-presidente do Partido Socialista do Japão

Dia da Recepção – 22 de agosto de 1970

Enquanto ocupava o cargo de presidente do Partido Socialista do Japão, visitei a RPDC duas vezes, liderando suas delegações.

Em cada ocasião, tive a significativa oportunidade de ser recebido pelo Presidente Kim Il Sung, que criou a Ideia Juche e vinha conduzindo com confiança o povo coreano à vitória e à felicidade.

Ao visitar a República duas vezes, pude encontrar o Presidente com mais frequência, mas sua recepção à delegação do Partido Socialista do Japão em 22 de agosto de 1970 e em 6 de setembro de 1974 foi particularmente significativa.

Além das entrevistas oficiais, ao encontrá-lo em diversas ocasiões, recebi uma impressão muito profunda dele. Isso ainda permanece vívido em minha mente.

Quando visitamos a RPDC pela primeira vez, viajamos por meio de um terceiro país, como a União Soviética ou a China, porque não havia relações diplomáticas entre os dois países. Mas pensamos que era uma questão de etiqueta que a delegação do partido, que visitava oficialmente um país, fosse diretamente, em vez de passar por um país estrangeiro.

Assim, em condições em que não havia nem navio de linha nem avião para a República, chegamos a Hamhung em um navio de carga. Depois seguimos para Pyongyang.

Embora eu tivesse ouvido muito sobre Pyongyang ser uma cidade bela, não pude deixar de admirar sua beleza ao vê-la com meus próprios olhos.

Um repórter japonês que nos acompanhava comentou, admirado: “Nunca pensei que Pyongyang fosse uma cidade tão magnífica. É realmente uma cidade bela, classificada entre as cinco cidades famosas do mundo.”

Encontramo-nos com o Presidente Kim Il Sung, o amado líder do povo coreano, no edifício do Gabinete (naquela época) no coração da bela Pyongyang.

Lembro-me de que fomos recebidos em seu gabinete duas vezes.

Na primeira recepção, vivi algo que nunca imaginei.

Depois que nosso carro saiu da casa de hóspedes, onde estávamos hospedados, e chegou ao edifício do Gabinete, percorrendo rapidamente as belas ruas de Pyongyang, subimos imediatamente ao local da recepção por um elevador.

Eu pensava que o Presidente estaria nos aguardando, trabalhando em seu gabinete.

No entanto, quando a porta do elevador se abriu, ele estava de pé diante dela.

Apesar das inúmeras responsabilidades que tinha, ele esperara a chegada de nossa delegação diante do elevador para nos saudar.

Senti-me constrangido naquele momento. Ao mesmo tempo, senti que havia sido fisicamente envolvido pelo Presidente benevolente.

Com um sorriso, ele apertou nossas mãos, uma por uma. Naquele momento, tive a impressão de que ele era muito jovem e saudável.

Ele não apenas nos recebeu. Também ofereceu um almoço em nossa honra e permaneceu conosco por longo tempo. Durante esse encontro significativo, tive valiosas conversas com ele sobre diversos problemas.

Tendo viajado por muitos países do mundo, encontrei um grande número de chefes de Estado, mas senti que o Presidente Kim Il Sung era o mais distinto de todos.

Ele era honesto e de mente aberta.

Disse-me francamente o que pensava, sem apegar-se a formalidades, e cada uma de suas palavras estava cheia de confiança e convicção. Recebi, de fato, uma impressão muito profunda dele.

Geralmente, aqueles que estão cheios de autoconfiança assumem uma atitude autoritária e tendem a tornar-se arrogantes e a falar superficialmente, sem considerar o que os outros pensam. É desnecessário dizer que tais pessoas não são tão confiantes no verdadeiro sentido da palavra.

Mas o Presidente Kim Il Sung era muito modesto, atencioso e franco.

Ao conversar conosco, não falava superficialmente nem interrompia o outro, como tantas vezes se vê entre políticos de países estrangeiros. Falava detalhadamente sobre as questões necessárias, ao mesmo tempo em que nos dava tempo para falar e expor nossas opiniões. Assim, fazia-nos ouvir atentamente suas palavras. Penso que é essa autoconfiança genuína e confiança em sua linha que fundamentam sua personalidade aberta e pouco convencional.

Mais tarde, certo dia, quando nosso cronograma da segunda visita à República estava quase concluído, o Presidente Kim Il Sung, embora muito ocupado, veio aos nossos aposentos e levou-me em seu carro, dizendo que queria ir a Onchon e almoçar comigo lá.

No carro, disse que parecia ter nos falado muito, mas, como levaríamos duas horas e meia para chegar a Onchon, gostaria também de ouvir bastante de mim. Assim, deu-me a oportunidade de lhe falar amplamente sobre diversas questões.

Quando chegamos a Onchon e nos sentamos para comer, ele olhou ao redor para os presentes e imediatamente criou uma atmosfera calorosa ao dizer que queria deixar de lado todos os cumprimentos formais e conversar enquanto fazíamos a refeição.

Eu e todos os outros membros de nossa delegação nunca havíamos vivido algo semelhante antes, por isso ficamos particularmente impressionados.

Quando olhei para o Presidente, que tinha uma personalidade tão pouco convencional e benigna, os preconceitos que eu havia alimentado profundamente em minha mente até então se dissolveram por completo.

No período do domínio imperialista japonês, quando éramos jovens, havíamos lido artigos nos jornais japoneses intitulados “Kim Il Sung, o Tigre do Monte Paektu, Faz Aparições Frequentes”, e ouvíamos frequentemente esse tipo de história.

Naturalmente, isso era uma expressão dos imperialistas, que se sentiam embaraçados pelas atividades destemidas e corajosas do General Kim Il Sung, brilhante comandante antijaponês, que punia o exército e a polícia japoneses com suas táticas elusivas. No entanto, não eram poucos, entre nosso povo japonês, os que associavam “o tigre do Monte Paektu” a um herói de quem as pessoas comuns não podiam se aproximar.

Francamente falando, eu também pensava assim.

Como era um preconceito incutido pelos imperialistas, não poderia durar muito. Embora mais tarde eu tivesse ouvido muito sobre a personalidade e a virtude do Presidente, não consegui livrar-me daquele preconceito que alimentara desde a juventude até encontrá-lo pessoalmente.

No entanto, quando conheci o Presidente, tão afetuoso e tão simples e acessível, o preconceito desapareceu e passei a nutrir por ele um profundo respeito.

Além disso, o Presidente Kim Il Sung era um grande homem, dotado de visão aguçada e bom julgamento, magnanimidade, lógica sólida e forte poder de persuasão, capaz de tocar a corda certa nas pessoas.

Ele já havia tornado públicas muitas de suas obras. Todas são manuais de luta pelos quais todos os revolucionários, para não dizer eu mesmo, deveriam se orientar.

Em particular, em sua obra "Sobre a Questão da Transição do Capitalismo ao Socialismo e a Ditadura do Proletariado", ele apresentou uma solução original e científica para a questão do período de transição e da ditadura do proletariado e desferiu um golpe contra diversas concepções reacionárias oportunistas.

Ao mesmo tempo, na obra "Teses sobre a Questão Rural Socialista em Nosso País", ele não apenas esclareceu cientificamente o caminho para a solução da questão rural, que era urgente, como também resolveu essa difícil questão com base nas teses, na Coreia, pela primeira vez. Isso é, de fato, admirável.

Somente por alguns desses fatos pode-se compreender claramente que o Presidente Kim Il Sung não é apenas um grande praticante, mas também um distinto político e teórico.

Li quase todas as principais obras do Presidente. Portanto, já sabia que ele possuía profundo conhecimento teórico em todos os campos da revolução e da construção, mas, ao ouvir diretamente suas palavras, não pude reprimir minha admiração por sua sabedoria política e teórica.

Embora eu não possa fornecer detalhes específicos aqui, admirei-me de que ele fosse capaz de analisar os problemas internacionais e as condições reais do Japão de maneira tão concreta, serena e profunda, e de captar a essência de todas as questões.

Por meio de nossa entrevista com o Presidente, de nossas observações em vários locais da República e de nossas próprias experiências, passamos a compreender, na realidade, que ele não é apenas um distinto pensador e teórico, mas também o grande líder do povo e pai benevolente que tem grande afeição pelo povo.

Ele mantém uma posição fundamental segundo a qual sempre se coloca entre as massas, trabalha apoiando-se nelas, pensa a partir de seu ponto de vista, representa seus interesses e reflete sua vontade na política. Nesse sentido, é um grande líder.

Penso que uma de suas características é penetrar pessoalmente entre as massas.

Para citar um exemplo, disseram-me que ele havia dado orientação no campo à famosa Chongsan-ri dezenas de vezes. Fiquei profundamente comovido ao saber que ele sempre vai ao encontro do povo, embora sua agenda seja tão apertada.

E ele ouve o povo e dá orientação específica em conformidade com cada situação concreta, em vez de generalizações.

Houve algo que ouvi certa vez quando estava em uma apresentação de massa.

Parece-me que foi em Nampho.

Ele havia dado orientação no local alguns anos antes, quando uma agricultora lhe dissera que o milho era uma cultura adequada ali. Ela já havia apresentado essa opinião a muitas instituições com frequência, mas lamentava que tivesse sido ignorada.

O Presidente inteirou-se das condições reais e concluiu que ela estava certa. Tomou as medidas necessárias ali mesmo. Como resultado, sua fazenda teve uma colheita abundante de milho.

Aconteceu de assistirmos juntos a uma peça teatral a seu convite.

Quando a apresentação terminou, o Presidente encontrou o protagonista e os demais atores e produtores e apertou calorosamente suas mãos, agradecendo-lhes pelo esforço e felicitando-os pelo êxito da apresentação; em seguida, explicou-lhes detalhadamente como poderiam corrigir suas deficiências.

Mais tarde soube que os artistas na Coreia recebem esse tipo de orientação do Presidente em todos os lugares e em todos os momentos. Nem todos os líderes podem oferecer e demonstrar tal solicitude meticulosa e orientação concreta.

Fiquei profundamente comovido com esse fato.

Tal grande consideração e calorosa solicitude também foram demonstradas pelo Presidente aos repórteres japoneses que acompanhavam nossa delegação.

Eles desejavam ardentemente entrevistar o Presidente, mas desistiram da ideia porque tinham certeza de que o tempo lhe era escasso, dada a responsabilidade de administrar os assuntos de Estado.

Certo dia, ele visitou nossos aposentos às margens do rio Taedong. Viu-me e aos repórteres cumprimentando-o no salão. Sabia que haviam solicitado uma entrevista e lamentava não ter podido atender ao pedido, mas desejava realizar a entrevista ali mesmo. Com isso, reservou tempo para eles e conversou por cerca de 20 minutos.

Normalmente, em um caso como esse, se o chefe de Estado recusa uma entrevista uma vez, o assunto se encerra. No entanto, ele não havia esquecido o pedido e, ao encontrá-los, desculpou-se por não tê-los recebido antes e, afastando-se do protocolo, concedeu a entrevista.

Realmente, isso foi uma demonstração de extrema solicitude.

Com isso, eu e os outros membros da delegação, para não falar dos repórteres, não pudemos conter nossa emoção.

Em nosso caminho de volta de navio, depois que nossa visita à República havia terminado, nosso navio encontrou uma violenta tempestade e retornou à República. Esperamos a tempestade passar em um hotel em Hungnam. Mas, inesperadamente, o Presidente Kim Il Sung soube disso e fez uma ligação de longa distância para nós.

Ele nos disse calorosamente que seria inconveniente para nós ficarmos no hotel e que seria melhor voltarmos aos alojamentos que tínhamos em Pyongyang e esperar lá, descansando.

Ficamos completamente comovidos e recusamos por cortesia, mas afinal voltamos aos alojamentos em Pyongyang como ele disse. Sua calorosa solicitude fez nossos olhos se encherem de lágrimas.

De fato, o Presidente Kim Il Sung é um líder benevolente que é uma pessoa muito humana.

Eu o encontrei e senti profundamente sua grandeza.

O Presidente Kim Il Sung, amado líder do povo coreano, conduziu por muito tempo uma heróica luta revolucionária antijaponesa e libertou a Coreia do jugo imperialista japonês. Após a libertação, aniquilou o exército agressor dos EUA, que se gabava de ser o “mais forte” do mundo, e elevou a heróica Coreia à fama mundial, enquanto também liderava sabiamente a construção nacional e a construção socialista de uma nova Coreia. Assim, realizou serviços tão significativos que permanecerão na história para sempre.

Como se sabe, os imperialistas estadunidenses, que reduziram a Coreia a cinzas durante a guerra da Coreia, tagarelavam que “a Coreia não se levantará novamente em cem anos”.

No entanto, sob a sábia direção do Presidente Kim Il Sung, o povo coreano levantou-se como uma fênix e alcançou realizações milagrosas.

O que mais nos impressionou, entre outras coisas, foi que o povo coreano conseguiu realizar as complexas e difíceis tarefas da industrialização no curto período de 14 anos, que o capitalismo levou um século inteiro, ou vários séculos, para cumprir.

Além disso, a metade norte da República, que no passado era considerada incapaz de desenvolver a agricultura, resolveu o problema alimentar e alcançou a autossuficiência em grãos. Ao mesmo tempo, dizia-se que não restava uma única árvore nas montanhas da Coreia por causa do desmatamento imprudente feito pelos imperialistas japoneses no passado; hoje, porém, todas as montanhas estão cobertas de rica vegetação e apresentam uma magnífica beleza paisagística.

As pessoas levam uma vida feliz em casas modernas, construídas às custas do Estado, sem preocupação com comida ou vestuário, recebendo tratamento médico gratuito quando adoecem, e seus filhos estudam em escolas gratuitas.

Todos esses fatos, que fazem as pessoas se maravilharem, mostram que a Ideia Juche do Presidente Kim Il Sung está sendo plenamente implementada. Não são senão maravilhas que só poderiam ser realizadas pela grande Ideia Juche e pela direção inteligente do Presidente.

Essas realizações milagrosas foram feitas por sua filosofia Juche e pela linha que é sua base, por sua grandeza política e profundo amor pelo povo.

Assim, graças à distinta direção do Presidente, a revolução coreana pôde avançar diretamente pelo único caminho da vitória sem o menor desvio.

Por isso, o povo coreano o segue até o último momento da vida, respeitando-o profundamente e confiando nele como seu grande Líder. 

Tal grande e distinto político e líder não existe no Japão.

Acredito que o povo coreano é realmente feliz por ter um líder tão grande, o distinto líder do povo — o Presidente Kim Il Sung.

A era atual é uma era de independência.

Os povos de todos os países do mundo estão rejeitando toda exploração de classe e opressão nacional e travando uma luta independente e criadora. O caso do povo japonês não é exceção. Creio firmemente que o povo coreano, que adere consistentemente à Ideia Juche criada pelo Presidente e impulsiona a revolução e a construção sob sua sábia direção, alcançará no futuro sucessos tão brilhantes quanto no passado.

Hoje, a situação em relação à questão da reunificação da Coreia se moverá como ele disse que se moveria.

A história tem sua própria corrente e ninguém pode revertê-la.

De acordo com a lei que rege o desenvolvimento histórico, em particular sua correta política de reunificação, a Coreia certamente será reunificada.

Em conclusão, desejo sinceramente ao amado líder do povo coreano, Presidente Kim Il Sung, uma longa vida e espero que, sob a direção do grande Líder, a RPDC prospere para sempre com seus rios e montanhas azuis que ficaram gravados em minha memória.

Torao Takazawa, Membro da Câmara dos Representantes

Dia da Recepção — 22 de agosto de 1970

Conheci o Presidente Kim Il Sung em agosto de 1970 pela primeira vez. Foi minha primeira visita à Coreia. Desde então, 21 anos se passaram e agora o Presidente completará seu 80º aniversário. Sinto ainda mais intensamente que o tempo voa e desejo sinceramente que ele tenha longa vida com boa saúde.

Em agosto de 1970, a delegação do Partido Socialista do Japão liderada pelo Presidente Narita visitou a Coreia. Eu era membro dela. Naquela época, ao visitar a terra do Juche, decidimos ir diretamente à Coreia do Japão por navio em vez de passar pela União Soviética ou pela China. Concretamente, embarcamos em um navio cargueiro de 500 toneladas chamado Tokai-maru em Saganoseki, na prefeitura de Oida, chegamos ao porto de Hungnam, um grande distrito industrial da Coreia, e de lá seguimos para Pyongyang. Por meio dessa delegação, abriu-se a porta para intercâmbio e solidariedade entre o Partido Socialista do Japão e o Partido do Trabalho da Coreia.

Nas conversações entre a delegação liderada por Narita e a delegação coreana liderada pelo Vice-Presidente Pak Song Chol, várias questões, incluindo a situação na Ásia e as relações entre Japão e Coreia, foram discutidas, bem como a questão do renascimento do militarismo japonês ocupou grande parte da discussão.

Naquele tempo, o gabinete japonês era o gabinete Sato. O Primeiro-Ministro Sato visitou os Estados Unidos em novembro de 1969 e publicou a “Declaração Conjunta Japão-EUA” com o Presidente Nixon. A declaração avaliou altamente o papel do exército dos EUA para a paz e segurança do Extremo Oriente e enfatizou que “a segurança da República da Coreia é essencial para a segurança do próprio Japão” e que “a manutenção da paz e segurança da área de Taiwan também é muito importante para a segurança do Japão”. Isso nada mais era do que dizer que, caso estourasse uma guerra na península coreana ou em Taiwan, o Japão participaria dela junto com os Estados Unidos.

Além disso, em junho de 1970 expirou o prazo de 10 anos do “Tratado de Segurança Japão-EUA”, que havia sido revisado em 1960 diante de uma violenta luta de massas contra ele. O tratado foi formulado de tal maneira que, se não fossem tomadas novas medidas necessárias para denunciá-lo, seria automaticamente renovado por um período indefinido.

Em consonância com isso, sob o nome plausível de “defesa independente”, o gabinete Sato embarcou abertamente no caminho de fortalecer seu poder militar.

Tendo esse processo em mente, o lado coreano sustentou que o imperialismo japonês já havia revivido. A delegação liderada por Narita, ao contrário, afirmou que, embora fosse fato que os círculos dirigentes do Japão tinham a intenção de reviver o militarismo e promoviam uma política para isso, ainda não podíamos concluir que ele havia sido revivido. Isso porque, se tivéssemos chegado a tal conclusão, uma mudança importante teria de ser feita na postura da luta das forças democráticas japonesas. Nossa controvérsia tornou-se acalorada às vezes, mas, afinal, terminou com acordo mútuo em usar a expressão de que “lutamos contra o perigo do renascimento do militarismo japonês”.

Por volta do momento em que o rascunho de uma declaração conjunta do Partido Socialista do Japão e do Partido do Trabalho da Coreia estava sendo preparado, fomos recebidos pelo Presidente Kim Il Sung na casa de hóspedes à beira de um lago nas montanhas.

Tive a impressão de que ele era um homem muito gentil. Sua estatura era consideravelmente grande, mas não pude perceber isso por causa de seu físico robusto. Parecia haver sempre um sorriso em seu rosto e senti a suavidade e o calor de sua palma quando apertei sua mão.

Minha segunda impressão foi que ele parecia digno. Sua voz me deu essa impressão. Ele possuía uma voz rouca, do tipo que nunca tinha ouvido ninguém que conheci falar.

Nas conversas com o Presidente, ficou claro que o Presidente Narita e o Presidente nasceram no mesmo ano (1912). Este nasceu em 15 de abril e aquele em 15 de setembro. Acredito que esse fato criou um sentimento de intimidade e amizade entre o Partido Socialista do Japão e o Partido do Trabalho da Coreia.

O Presidente era um grande orador. Mais propriamente, é correto dizer que ele é eloquente, mas como o ouvi apenas por meio de um intérprete, uso a expressão de que ele fala muito. O Presidente usava muitas palavras, gesticulando e fazendo sinais. Ele tinha um notável fluxo de ideias e palavras.

Ele se referiu à questão das armas nucleares. O ano de 1970 foi o ano anterior à devolução do governo de Okinawa ao Japão pelos Estados Unidos e, naquele tempo, se as armas nucleares também seriam transferidas ou não era o maior ponto de disputa no Japão. O Presidente disse:

“As armas nucleares dos Estados Unidos estão posicionadas na metade sul de nosso país e são apontadas para nós. No entanto, as armas nucleares da União Soviética ou da China não estão posicionadas em nosso país. Além disso, se nos perguntarem se vamos fabricá-las, responderemos que não temos nem a vontade nem a capacidade de fazê-lo. De qualquer forma, armas nucleares não podem ser desenvolvidas sem testes de explosões nucleares. Porém, em nosso pequeno país não há lugar onde testes nucleares possam ser realizados.”

De fato, esta é uma explicação lúcida. Estou convencido de que sua vontade de não fabricar, não possuir ou não importar armas nucleares permanece a mesma até o presente. As negociações entre os governos para normalizar relações diplomáticas entre Japão e Coreia ainda estão em andamento hoje. O governo japonês tenta ameaçadoramente forçar o lado coreano a submeter-se à inspeção nuclear da Agência Internacional de Energia Atômica.

No entanto, o governo japonês nunca apresentou qualquer opinião aos Estados Unidos ou à Coreia do Sul sobre o fato de que cerca de 1.000 armas nucleares dos Estados Unidos estão posicionadas na Coreia do Sul e são apontadas para a Coreia do Norte. Além disso, o governo japonês não diz uma palavra e finge não saber que, contrariando a política nacional dos três princípios de desnuclearização, as armas nucleares dos Estados Unidos entram e saem livremente do Japão e são apontadas para a Coreia do Norte e outros países socialistas. Acho que o governo japonês deveria inspecionar o carregamento de armas nucleares nos navios de guerra, embarcações e aviões dos Estados Unidos que entram e saem do Japão, em vez de pressionar a Coreia do Norte a submeter-se a uma inspeção pela AIEA.

Estava previamente combinado que a delegação liderada por Narita voltaria para casa pelo navio Tokai-maru. Portanto, fomos de Pyongyang a Chongjin por um avião especial.

Quando deixamos Chongjin e navegamos ao longo da costa leste da península coreana, as ondas foram ficando gradualmente mais altas. O capitão disse que um tufão se aproximava. Foi devido ao seu julgamento e decisão que o navio se abrigou no porto de Hungnam para esperar a tempestade passar. O Tokai-maru de 500 toneladas balançava violentamente. Depois que os membros da delegação se levantaram das mesas um por um e voltaram para suas cabines para dormir, o líder Narita e eu ficamos bebendo e conversando por muito tempo, pressionando um copo com a mão esquerda e uma garrafa de cerveja com a direita contra a mesa para evitar que caíssem. Naturalmente, o tema central de nossa conversa eram nossas impressões sobre o Presidente Kim Il Sung.

Parecia que o Presidente Narita, que havia servido como excelente funcionário de escritório no grupo financeiro Mitsui até o fim da Segunda Guerra Mundial e só entrou na política depois da guerra, estava profundamente impressionado com o comportamento gentil, calmo e composto do Presidente, que havia passado pelo fogo da guerra e da revolução e hoje está na linha de frente do confronto com o imperialismo estadunidense e o militarismo japonês como líder da RPDC. Sem dúvida o presidente estava cheio de profunda emoção, em particular porque tinham a mesma idade.

Em dezembro de 1972, dois anos depois, fui candidato à Câmara dos Representantes no quinto distrito eleitoral de Tóquio e venci a eleição. Em agosto de 1975, três anos depois, visitei a Coreia pela segunda vez como membro da delegação do Comitê Especial do Partido Socialista do Japão para as Medidas sobre a Questão Coreana, liderada por Tadekane. Em maio de 1985, após um intervalo de dez anos, visitei a Coreia pela terceira vez como vice-chefe da delegação do Partido Socialista do Japão liderada pelo Secretário-Geral Tanabe. Na segunda e terceira visitas também encontrei o Presidente. Quando o encontrei novamente em 1985, após um intervalo de 15 anos desde 1970, achei-o tão jovem e robusto como sempre, exceto que seu cabelo havia ficado grisalho.

Anteriormente, o Partido do Trabalho da Coreia defendia o desenvolvimento da amizade e intercâmbio com o povo japonês, mas tratava de maneira passiva ou negativa a questão do estabelecimento de relações diplomáticas com o Japão. Isso, penso, porque levava em conta não apenas o fato estabelecido de que o “Tratado Japão-Coreia do Sul” foi concluído em 1965, mas também que, se as relações diplomáticas entre Japão e Coreia fossem normalizadas, surgiriam “duas Coreias”.

Hoje, negociações entre os governos para estabelecer relações diplomáticas entre Japão e Coreia estão em andamento, e estou convencido de que, embora haja várias voltas e reviravoltas no futuro, as relações diplomáticas entre Japão e Coreia certamente serão estabelecidas.

Se isso for realizado e o ainda tão jovem, saudável e vigoroso Presidente visitar o Japão, quão rapidamente se desenvolverão as relações amistosas entre os povos japonês e coreano? E quão grande prazer e orgulho isso dará aos residentes coreanos no Japão? Espero sinceramente que esse dia chegue o mais cedo possível.O povo coreano que recebe a orientação do grande Presidente Kim Il Sung é realmente feliz

Tsunehiko, Ex-Membro da Câmara dos Representantes

Recepção — agosto de 1970

O sentimento de reverência pelo Presidente Kim Il Sung de centenas de milhões de pessoas no mundo cresce ano após ano.

Aqueles que foram recebidos por ele, ou os povos do mundo que estudam sua gloriosa história revolucionária e pensamento revolucionário imortal, admiram-no como um gênio revolucionário e grande pensador e o veneram como o pai do povo, uma pessoa de elevada virtude.

Guardo uma memória inesquecível. Quando a RPDC foi fundada há 30 anos, eu era jovem e servia como secretário-chefe de um pequeno ramo do antigo Sindicato dos Trabalhadores de Comunicações na prefeitura de Yamagata. Naquela época, organizei uma manifestação em celebração da fundação da RPDC apenas para ser implacavelmente reprimido pelo exército de ocupação dos EUA e detido pelo Governo Militar de Yamagata, sua organização.

Após a repressão senti ainda mais profundamente a importância da solidariedade com o povo coreano e comecei a pensar seriamente no que nós, o povo japonês, deveríamos fazer. Depois disso, ouvi dos cidadãos coreanos no Japão que viviam em minha vizinhança sobre o General Kim Il Sung e reuni com zelo documentos relacionados a ele, estudando a brilhante história do povo coreano que havia lutado pela independência de seu país. Foi assim que passei a nutrir forte apego pelo Presidente Kim Il Sung, o herói da nação, patriota sem igual e criador da Ideia Juche.

Encontrei-o pela primeira vez em agosto de 1970 quando visitei a Coreia como membro da delegação do Partido Socialista do Japão liderada pelo Presidente Narita.

Naquela época, eu, como presidente do Comitê Especial do Partido Socialista do Japão para as Medidas sobre a Questão Coreana, estava no meio de uma luta que visava principalmente defender os direitos democráticos e nacionais dos cidadãos coreanos no Japão, envolvendo a retomada de sua repatriação, o registro de sua nacionalidade coreana, a luta para frustrar a lei de controle de imigração, a defesa da educação nacional, e assim por diante. Por meio dessa luta visitei a Coreia frequentemente, que eu via até em meus sonhos, e me dediquei inteiramente à questão coreana, isto é, à promoção da amizade entre os povos japonês e coreano e à reunificação pacífica e independente da Coreia.

Por volta desse tempo, a Coreia estava construindo um país industrial socialista de acordo com seu Plano Econômico Nacional de Sete Anos, iniciado em 1961. O grande plano estava perto de ser concluído, graças aos conhecidos métodos e sistemas de trabalho como o espírito Chongsan-ri, o método Chongsan-ri e o sistema de trabalho Taean.

Enfrentando uma situação extremamente tensa criada pelo incidente do navio espião armado Pueblo e pelas manobras obstrutivas do imperialismo estadunidense, a República cumpriu a tarefa histórica da industrialização socialista. Entrou em um período de progresso notável; estava prestes a iniciar um novo plano para consolidar ainda mais as bases materiais e técnicas do socialismo, impulsionando as três revoluções — ideológica, tecnológica e cultural — e libertar os trabalhadores do trabalho árduo em todas as esferas.

Finalmente chegou o dia em que pude encontrar o Presidente Kim Il Sung.

Entramos no local do encontro, junto com os embaixadores de todos os países e as muitas delegações que visitavam a Coreia, para a celebração de 15 de agosto, o dia da libertação.

Músicas de muitos países foram tocadas ora suavemente, ora alto, antes da abertura da reunião. Quando a música de um país árabe estava sendo tocada, os membros de sua delegação perturbaram a atmosfera solene gritando repetidamente e assobiando.

Isso nos surpreendeu e nos deixou bastante perplexos, porém o Presidente virou-se para a delegação e disse algo a eles com um sorriso. Ele, de maneira muito pouco convencional, gesticulou para a pessoa em questão como se dissesse “Façam mais uma vez…”

Fiquei profundamente comovido com isso, pensando: “Ele naturalmente deve ser respeitado não apenas pelo povo coreano, mas também pelos povos do mundo.”

O Líder Sábio da Era Atual

Chuji Kuno, ex-membro da Câmara dos Representantes e ex-presidente da Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia

Recepção – Janeiro de 1972

Conheci o Presidente Kim Il Sung durante minha visita à República Popular Democrática da Coreia em janeiro de 1972 como chefe da delegação da Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia.

O Presidente Kim Il Sung estava cheio de vigor juvenil e dirigia os assuntos do Estado com excelente saúde.

Quando apertou calorosamente nossas mãos com suas grandes mãos, com o rosto brilhando intensamente, pudemos sentir que ele estava em esplêndida saúde.

Seu forte aperto deu-me a impressão de que ele era um grande líder, cheio de confiança, que sempre conduziu o povo à vitória através do difícil curso da revolução e da construção.

Ele foi tão simpático conosco desde o primeiro momento que sentimos como se fôssemos velhos conhecidos. Seu comportamento magnânimo, que nos faz sentir como se tivesse reencontrado um velho amigo, sua precisão convincente quando se refere com segurança a questões internas e desenvolvimentos externos, especialmente às questões relativas às relações com o Japão, tudo isso misturado com humor! Impressionou-me profundamente que o Presidente, que nos atraía tão poderosamente, fosse um líder entre líderes da era atual.

Visitando a República, percebi intuitivamente quão fervorosamente o povo coreano reverencia seu Presidente. Era um sentimento natural de respeito por ele.

Sob a direção do Presidente Kim Il Sung, o povo coreano desenvolveu o país em um Estado industrial socialista a uma velocidade sem precedentes, erguendo-se das cinzas da Guerra da Coreia. Ao ver uma mudança tão notável, maravilhei-me mais uma vez com a grande liderança do Presidente Kim Il Sung.

Ele havia ingressado no difícil caminho da atividade revolucionária pela libertação nacional quando jovem e, conduzindo essas lutas à vitória, criou a maravilhosa Ideia Juche.

Essa ideia afirma que as massas populares são as donas e a força motriz da revolução e da construção. Em outras palavras, que cada um é responsável por seu próprio destino e tem a capacidade de moldá-lo.

A Ideia Juche representa a sabedoria e a inteligência do povo coreano que experimentou as provações da história; é uma ideia profunda e muito preciosa não apenas para o povo coreano, mas também para nós, o povo japonês.

Tenho certeza de que o progresso atual da Coreia foi possível graças à sábia direção do Presidente Kim Il Sung baseada na Ideia Juche. Contudo, a ideia não levou apenas a revolução e a construção à vitória na República. Ela também é de grande importância na solução de problemas complexos do mundo atual.

O Presidente Kim Il Sung, aderindo ao princípio baseado na Ideia Juche, promove uma política muito flexível e abrangente adequada à realidade.

O fato de apresentar propostas muito realistas aceitáveis àqueles que desejam a reunificação do país, a reunificação independente e pacífica da Coreia, é uma prova incontestável.

Quanto às atuais más relações entre o Japão e a Coreia, ele sugeriu propostas muito razoáveis para estabelecer boas relações de vizinhança.

Atualmente, as vozes que pedem amizade entre Japão e Coreia estão crescendo cada vez mais entre o povo japonês. Há fortes sinais de que a primavera que derreterá o gelo das relações Japão-Coreia está se aproximando.

Que o Presidente Kim Il Sung desfrute de longa vida com boa saúde.

Encontro com o Respeitado Presidente

Hideyoshi Hirose, diretor do secretariado da Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia e membro da Câmara dos Representantes

Recepção – Janeiro de 1972

1. Prefácio

Quase meio século se passou desde o fim da Segunda Guerra Mundial. No entanto, a questão do pós-guerra entre o Japão e a República Popular Democrática da Coreia permanece sem solução até hoje, e a normalização das relações diplomáticas entre os dois países continua pendente. Os contatos oficiais entre os dois governos finalmente começaram em setembro de 1990 devido à declaração conjunta das delegações do Partido Liberal Democrata e do Partido Socialista do Japão e do Partido do Trabalho da Coreia.

No passado, o Japão manteve o povo coreano sob sua dominação colonial desde 1905 e perpetrou todos os tipos de atrocidades bestiais contra o povo coreano: reprimiu sem piedade seus meios de subsistência e direitos humanos, pisoteou sua dignidade nacional forçando-o a mudar seus nomes coreanos para o estilo japonês, impôs o sistema de conscrição para escravizá-los ao militarismo japonês e os levaram à força da Coreia para submetê-los a trabalhos extenuantes em minas de carvão e minério em várias partes do Japão. O Japão nunca deve esquecer esse fato histórico severo de que infligiu indescritível miséria e desastre ao povo coreano.

Embora Japão e Coreia sejam vizinhos geográficos mais próximos, separados apenas por um pequeno mar, atualmente são países distantes. A Coreia contribuiu muito ao longo da história para o desenvolvimento da cultura e da civilização do Japão. A cultura coreana exerceu uma influência imensurável desde os tempos antigos até a Idade Média. Infelizmente, a península coreana foi dividida pelo paralelo 38 entre a República da Coreia no sul e a RPDC no norte, e a tragédia continua até hoje quando não conseguem retornar à antiga “uma só Coreia” de uma nação homogênea que fala uma mesma língua materna. Essa é a triste realidade trazida pelo sistema da Guerra Fria, resultado da confrontação EUA-URSS e dos blocos oriental e ocidental após a Segunda Guerra Mundial até 1989.

Hoje, quando a aproximação estadunidense-russa e a mudança da confrontação para o diálogo e cooperação se estabeleceram, penso que esta é uma oportunidade de ouro para realizar a “uma só Coreia”, encerrando a divisão norte-sul que é a aspiração comum do povo coreano, com base nos princípios de independência, paz e unidade nacional.

Agora é o momento de o Japão, que incentivou a divisão trágica da Coreia seguindo a linha dos EUA, restaurar sua independência, refletir seriamente, pedir desculpas e indenizar pelos 41 anos de domínio colonial; pedir desculpas e compensar sua atitude hostil contra a Coreia do Norte por quase meio século após a guerra; estabelecer relações diplomáticas o mais cedo possível e desenvolver intercâmbio político, econômico e cultural, exigir a retirada das armas nucleares e tropas dos EUA da Coreia do Sul, abolir toda discriminação contra os coreanos no Japão e exigir a reunificação das duas Coreias com base na independência, paz e grande unidade nacional.

Somente quando a amizade entre Japão e Coreia for realizada com base no estabelecimento da Coreia unificada (República Confederal Democrática de Coryo defendida pelo Presidente Kim Il Sung) a paz será duradoura na Ásia.

Diz-se que a expressão “1995 será o primeiro ano da reunificação nacional” está difundida tanto no norte quanto no sul da Coreia. Espero sinceramente que o notável e respeitado Presidente Kim Il Sung desfrute de boa saúde e realize a grande causa de “reunificar a Coreia em um só país”.

2. Recordações da Minha Entrevista com o Presidente Kim Il Sung

Após a guerra, tive contato com residentes coreanos no Japão, pois apoiei suas lutas espontâneas por direitos humanos contra a discriminação racial e, como secretário da sede local do Partido Socialista, lutei lado a lado com os funcionários da Chongryon para realizar educação nacional, repatriação e livre viagem à pátria. Tornei-me amigo de muitas pessoas. Mesmo após ser eleito para a Câmara dos Representantes em 1960, exigi que o governo garantisse aos coreanos no Japão status legal e direitos humanos e protestei especialmente contra a opressão discriminatória em atividades comerciais.

Assim pressionei o governo a reconhecer o status especial dos coreanos no Japão e participei da investigação da Lei de Controle de Imigração. Tomei parte nesses movimentos como membro ou um dos três dirigentes-chave do Comitê Especial do Partido Socialista do Japão para Medidas sobre a Questão Coreana. Sempre apoiei Chongryon ou a Associação de Comerciantes e Industriais Coreanos quando apresentavam demandas ao governo japonês.

Incomodado com a política hostil do governo do Partido Liberal Democrata em relação à RPDC, organizei a Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia em novembro de 1971 como organização suprapartidária. Em janeiro de 1972 visitei a República como membro da delegação e consegui concluir o histórico “Acordo Provisório sobre Comércio Japão-Coreia”, que abriu caminho para o intercâmbio econômico entre os dois países.

Depois disso, participei regularmente das negociações entre os dois países relacionadas à assinatura, suspensão ou extensão do “Acordo Provisório de Pesca Japão-Coreia”. Quanto a esse acordo, que veio à luz graças ao bondoso favor do grande Líder camarada Kim Il Sung para com os pequenos pescadores japoneses e à calorosa amizade entre o Partido Socialista do Japão e o Partido do Trabalho da Coreia como diretriz singular para a amizade entre os dois países, sempre fui grato ao Presidente e mantive a posição de proteger o sustento dos pescadores envolvidos.

Durante minhas oito visitas à Coreia — três vezes como delegado da Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia, três vezes como membro da delegação do Partido Socialista do Japão à Coreia e duas vezes por convite especial do governo da República — dediquei todos os meus esforços para promover relações amistosas e intercâmbio econômico entre nossos dois países, embora ainda não existissem relações diplomáticas.

Nessas visitas, se minha memória não falha, tive a honra de conversar com o Presidente quatro vezes e jantar com ele em um ambiente amigável duas ou três vezes. Gostaria de apresentar as impressões que recebi sobre o Presidente nessas ocasiões e minhas vivas recordações sobre ele, como minha contribuição aos editores.

(1) O que primeiro me impressionou foi que o grande Líder camarada Kim Il Sung era um homem de personalidade nobre que recebe as pessoas com um coração caloroso e um abraço afetuoso. Embora seja o porta-estandarte da revolução antijaponesa, um homem que lutou destemidamente contra a repressão, libertou o país e fundou e desenvolveu a República, não há sinal disso em seu comportamento. Ele possui, de fato, qualidades e caráter nobre dignos do líder supremo da República.

(2) Quando visitei a Coreia com Chuji, presidente da Liga Parlamentar, a convite do Presidente, fomos à residência de vila no Monte Myohyang. O Presidente veio até a entrada para nos receber, abraçou-me, encostou o rosto no meu e falou com apreço sobre minha contribuição à promoção da amizade entre Japão e Coreia. Coro ao lembrar que fiquei tão emocionado que não consegui responder adequadamente.

(3) Isso foi logo após o início da aproximação entre a União Soviética e os EUA e quando o sistema socialista estava colapsando em muitos países da Europa Oriental, particularmente na Checoslováquia, Romênia e Hungria. No entanto, nem o menor abalo ocorreu na República Popular Democrática da Coreia. O que a mantinha tão tranquila?

No almoço, o Presidente começou dizendo: “Vamos conversar sem mencionar assuntos delicados.” Em meio à atmosfera amigável, conversamos, mas esse tema surgia repetidamente, e ele dizia com confiança: “Isso jamais acontecerá em nosso país. Não há funcionários corruptos na Coreia. Vamos ao meio do povo e o servimos no espírito de independência. Não precisa se preocupar.” Suas palavras ficaram firmemente gravadas em minha mente.

(4) Participei da conclusão do “Acordo Provisório sobre o Comércio Japão-Coreia”. Na ocasião ele disse: “Se o Japão, com a assinatura deste acordo, importar mais do nosso bom antracito para fundição, não nos importaremos se tiverem que revisar imediatamente o Sétimo Plano Econômico.” A conclusão do “Acordo Provisório de Pesca Japão-Coreia” também foi seu bondoso favor à vida dos pequenos pescadores de lula do Japão. Graças às suas medidas magnânimas, os pescadores japoneses puderam obter grandes lucros pescando nas águas econômicas norte-coreanas sem pagar imposto de pesca entre setembro de 1977 e dezembro de 1987.

Houve também a triste suspensão desse acordo quando se tornou impossível renová-lo devido à repulsa do lado coreano às medidas hostis do governo japonês. Mesmo assim, muitos pedidos do Japão foram atendidos por decisões audaciosas do Presidente, em vista da amizade com o Partido Socialista do Japão, por meio de conversas entre a delegação socialista liderada por Ishibashi e o Presidente. Quando ele declarou amplamente: “Se as autoridades japonesas não quiserem admitir nossos delegados, venham discutir em nosso país”, recebi uma impressão muito solene, típica de um líder.

(5) Em dezembro de 1989, o grande Líder camarada Kim Il Sung soube que Kuno, presidente, e Hirose, secretário-geral da Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia, haviam se aposentado da política. Apreciando sua contribuição de longos anos à amizade Japão-Coreia, jantou com eles em sua residência e concedeu-lhes honras benevolentes. Providenciou ainda que recebessem a Ordem da Amizade de Primeira Classe por decreto. Esta é outra história inesquecível.

(6) O grande Líder camarada Kim Il Sung era um fumante inveterado. Eu também sou, e apesar das broncas irritadas de minha esposa, ainda não parei. No almoço mencionado, notei que ele não fumava e perguntei: “O senhor parou de fumar?” Ele respondeu francamente: “Minha esposa tirou meus cigarros depois de uma séria reprimenda. E até meus netos os esconderam, dizendo que faziam mal à minha saúde.” Ouvindo sua gargalhada sincera, imaginei um avô bondoso que amava seus netos.

(7) O grande Líder camarada Kim Il Sung dedicou toda a sua juventude à luta antijaponesa, libertou o país do domínio colonial japonês de 41 anos e fundou a República Popular Democrática da Coreia. Com base na Ideia Juche, estabeleceu os três princípios — independência na política, autoconfiança na economia e autodefesa na defesa — e como líder supremo sempre se empenhou pelo crescimento da economia nacional e pelo progresso da República.

Será realmente maravilhoso quando ele celebrar seu 80º aniversário em boa saúde em 15 de abril de 1992. A história mundial não conhece exemplo de líder que permaneça no auge da política de um país por meio século. Além disso, não é um ditador, mas um líder reverenciado e amado infinitamente por todo o povo como um pai. Qual é o segredo? Certamente porque o Presidente, colocando a Ideia Juche em prática, visitou fábricas, empresas, fazendas e vilas de pescadores em todos os cantos do país, indo ao meio do povo e dando orientação política, infundindo o espírito de independência. Ninguém objetará se eu o chamar de o maior líder do século XX.

Hoje o camarada Kim Jong Il, fiel sucessor do grande Líder camarada Kim Il Sung, promove a ideia Juche e a coloca em prática. Aplaudo isso do fundo do coração. Concluindo, desejo-lhes longa vida, boa saúde e prosperidade eterna à República.

Meu Encontro com o grande Líder camarada Kim Il Sung

Asukata, ex-prefeito de Yokohama e presidente do Partido Socialista do Japão

Dia da recepção — 14 de maio de 1972

Nossa delegação da Associação Nacional de Prefeitos Socialistas do Japão, incluindo assessores e imprensa, visitou a RPDC, país vizinho, em maio de 1972, um ano importante que marcou o 60º aniversário do grande Líder camarada Kim Il Sung.

Embora tenhamos ficado pouco tempo em Pyongyang, ficamos extremamente felizes por encontrar o Presidente, líder respeitado do povo coreano, e ter uma conversa cordial de cerca de cinco horas com ele. Nunca esquecerei a impressão que recebi.

Durante nossa estadia, aprendemos sobre a grande Ideia Juche do Presidente e a grandiosidade da construção socialista baseada nela, e ouvimos muito sobre as experiências da revolução coreana.

Grande magnanimidade e atmosfera calorosa

Em 14 de maio de 1972, esperávamos o Presidente na casa de hóspedes à beira de um lago nos arredores de Pyongyang. Era uma paisagem pitoresca de vegetação fresca sob um céu azul brilhante típico da Coreia. Para minha surpresa, o reservatório artificial, tão grande quanto o Lago Chuzenji de Nikko, no Japão, havia sido construído a mais de 500 metros acima do nível do mar.

Eu admirava a bela paisagem, imaginando a sabedoria do povo coreano e a construção do socialismo, quando de repente houve agitação. Um carro se aproximava do outro lado do reservatório. Parou diante de nós. Era a primeira vez que encontraria o grande Líder camarada Kim Il Sung.

Com tais pensamentos, corri ao carro e não vi ninguém no banco traseiro. Estranho… então vi o Presidente, familiar pelas fotos, sentado ao lado do motorista. Fiquei surpreso. No Japão, um funcionário ocupa o banco traseiro de forma imponente. Mas o grande Líder camarada Kim Il Sung desceu do banco da frente, abrindo ele mesmo a porta, e caminhou direto até nós.

“Sr. Asukata, bem-vindo! Desculpe por fazê-los esperar.” Disse, apertando nossas mãos calorosamente. Senti que era a mão que atraía as pessoas.

“Vamos conversar tomando um chá…” Com o braço em meu ombro, conduziu-me escada acima ao salão central. Foi uma hospitalidade afetuosa e comovente. Surpreendeu-nos, pois esperávamos formalidade solene. Todos ficamos encantados com sua jovialidade.

Subindo as escadas, perguntou: “Está confortável em Pyongyang?” Sua preocupação era calorosa. Sua fala e comportamento tinham energia e poder de atração, com grande magnanimidade e cordialidade. Sua voz grave era agradável, e sua lógica, persuasiva. Parecia-me que sua arte de conversar era raríssima.

Era fácil fazer amizade com ele. Desde o primeiro encontro, conversávamos informalmente, até com brincadeiras. Toda a delegação e a imprensa ficaram admiradas.

A grande personalidade do Presidente, seu encanto, seu poder de persuasão… Refleti muito sobre essas qualidades. Mas, por serem impressões de pouco tempo, prefiro não comentar além disso.

Na Coreia, as qualidades pessoais têm grande importância na estratégia e na organização para a construção socialista, a reunificação nacional e os assuntos internacionais. Nesse sentido, pensei que o povo coreano, guiado por um líder tão grande, era realmente feliz.

Ao voltar para casa, minha esposa disse: “Você se encantou pelo Presidente.” Era verdade. Ainda hoje me sinto atraído por ele, não apenas líder do povo coreano, mas um dos grandes líderes da Ásia e do mundo.

A Ideia Juche é a bússola da revolução e da construção

Na entrevista, o grande Líder camarada Kim Il Sung respondeu cordialmente às nossas perguntas por quase cinco horas. Falou sobre a situação internacional, organização administrativa, educação, coreanos no Japão, amizade entre povos coreano e japonês, Okinawa, etc.

O núcleo de seu discurso foi a grande Ideia Juche. Não sou estudioso do tema, mas algo me impressionou. Sei que a Ideia Juche nasceu na árdua luta revolucionária antijaponesa liderada pelo grande Líder camarada Kim Il Sung e se desenvolveu na revolução socialista, na construção e na luta pela reunificação e pelo movimento comunista internacional.

Referindo-se à Ideia Juche, ele disse:

“Em suma, a Ideia Juche significa que as massas populares são donas da revolução e da construção e também sua força motriz. Em outras palavras, cada um é responsável por seu próprio destino e tem capacidade de moldá-lo.”

Também disse:

“Estabelecer Juche significa manter o princípio de resolver todos os problemas da revolução e da construção conforme as condições reais do país, principalmente com os próprios esforços.”

A partir da Ideia Juche, formulou as teorias orientadoras do Partido do Trabalho da Coreia e do governo da República. Assim, a Ideia Juche se encarna na independência firme e na criatividade ilimitada da revolução e da construção coreanas, com independência política, autoconfiança econômica e autodefesa nacional.

Partindo do ponto de vista de que o homem é o ser mais precioso e poderoso do mundo, a Ideia Juche o coloca no centro de todas as soluções. Assim, o avanço voluntário de todo o povo manifesta-se nas brilhantes conquistas da construção socialista.

Dessa forma, a Ideia Juche tornou-se não apenas diretriz da revolução e construção para o povo coreano, mas também está em plena consonância com o internacionalismo proletário. Por isso é amplamente estudada no Japão e em outras partes do mundo e impulsiona a luta popular em todos os países.

Órgãos do Poder Popular

Em sua conversa, o Presidente Kim Il Sung disse: “Nossos órgãos de poder popular consideram sua missão básica servir aos interesses do povo. Essa é sua principal característica. Propomos o lema: ‘Os órgãos de poder são os servidores do povo’. Em outras palavras, eles servem ao povo.” Suas palavras foram muito instrutivas para todos nós, governadores de entidades autônomas locais no Japão.

Penso que as ideias sobre a função e o papel dos órgãos locais de poder e o papel desempenhado pelo poder são uma encarnação das prodigiosas teorias do Presidente Kim Il Sung. Talvez este seja um modelo na construção do socialismo adequado a qualquer Estado socialista.

Se o tempo permitir, gostaria de visitar a RPDC mais uma vez e conversar com ele sobre essa questão.

Estabelecer o Juche no campo da educação coloca um problema muito importante.

Como ele enfatizou repetidas vezes, a educação é trabalho revolucionário e o educador é um revolucionário; portanto, a introdução do Juche na educação é considerada questão muito importante na Coreia. Aderir ao Juche na educação escolar significa dar educação com ênfase no que é coreano, e não copiar mecanicamente coisas estrangeiras. Enfatiza-se que se deve pensar com o próprio cérebro e manter sua posição em tudo.

Na Coreia foi instituído um sistema tão esplêndido que serve ao povo, desenvolve coisas amadas pelo povo e utiliza eficazmente os recursos do país nas esferas da cultura, das artes, da ciência e da tecnologia, bem como na educação.

Outra coisa que nos impressionou decisivamente foi o fato de que todo o povo, de cima a baixo, se esforça para estudar. Tornou-se rotina diária dedicar mais de duas horas por dia aos estudos para adquirir conhecimento abrangente.

O mais significativo é que todo o povo é educado a amar o trabalho, enquanto a educação está estreitamente combinada com o trabalho produtivo. Estudar enquanto se trabalha e trabalhar enquanto se estuda — essa é a forma básica da educação na Coreia. E a educação visa fazer com que todos os alunos adquiram mais de uma técnica e toquem mais de um instrumento musical.

Quando visitamos a Escola Secundária Feminina Tonghung de Pyongyang, disseram-nos que todas as alunas sabiam tocar kayagum e outros instrumentos nacionais, bem como piano, violoncelo, violino, flauta e outros instrumentos ocidentais.

Para a Promoção da Amizade e Solidariedade entre os Povos Japonês e Coreano

Na ocasião o Presidente Kim Il Sung também abordou as questões dos cidadãos coreanos no Japão e da promoção da amizade e solidariedade entre os povos coreano e japonês.

Expressou sua gratidão ao povo japonês por seu apoio positivo às ações justas dos coreanos no Japão em defesa de seus direitos nacionais democráticos, como a educação nacional, as visitas à pátria e a reunificação independente e pacífica do país.

As vozes que exigem a promoção da amizade, como a formação da Liga Parlamentar para a Promoção da Amizade Japão-Coreia no Japão, e a melhoria do intercâmbio e normalização das relações estatais entre os povos coreano e japonês, estão crescendo, e amplos movimentos estão sendo formados para sua realização. Ele elogiou esses fatos e referiu-se à posição fundamental e às perspectivas futuras para a melhoria das relações Coreia-Japão.

Como o Presidente apontou, é a política hostil do governo japonês em relação à Coreia que impede a melhoria das relações Japão-Coreia e a normalização diplomática. Portanto, para promover essas relações, é urgente mudar essa política, e ao mesmo tempo expandir de forma prática o intercâmbio econômico, cultural e pessoal.

Quando sugerimos o estabelecimento de relações fraternas entre cidades, como um elo nos esforços para melhorar as relações e aprofundar a amizade entre o Japão e a Coreia, por exemplo, entre Yokohama do Japão e Hamhung da Coreia, Niigata e Chongjin, e o convite do Presidente do Comitê Popular da Cidade de Pyongyang ao Japão, o Presidente aprovou plenamente nossas propostas. Acrescentou que a turnê do grupo artístico coreano ao Japão, solicitada pelo lado japonês, e o intercâmbio e visitas mútuas de professores e estudantes coreanos e japoneses também seriam recomendáveis.

Frutos Ricos da Ideia Juche em Toda Parte

Testemunhamos a grande vitalidade e os ricos frutos da Ideia Juche por onde passamos na RPDC. Ficamos impressionados com admiração pelo fato de que este país, agora transformado em um Estado industrial socialista, estava fazendo progressos e desenvolvimento tão deslumbrantes em todos os ramos da construção socialista.

Amplos bulevares ladeados por cinturões verdes exuberantes, bairros residenciais operários cobertos de folhagem verde, fábricas e usinas em plena operação, o brilhante avanço da construção e da tecnologia e o fortalecimento adicional da educação e das escolas — tudo é marcado pela independência, planejamento preciso e renovação, avançando com espírito elevado.

Podíamos ver claramente, nessa realidade pulsante, que todo o povo coreano respeita o grande Líder camarada Kim Il Sung do fundo do coração e está unido como uma família em torno de seu Presidente.

Nossa permanência na Coreia foi curta demais para obtermos uma compreensão profunda da construção socialista na Coreia.

O que permitiu ao povo coreano alcançar as conquistas que vemos hoje sobre as ruínas causadas pelas tropas dos EUA?

Ele disse: “De fato, construímos novas cidades, aldeias e fábricas sobre as cinzas onde absolutamente nada restava.” Este é o resultado brilhante da linha de construção de uma economia autossustentada, a linha colocada em prática pelo Presidente pela primeira vez na história.

Quanto a Pyongyang, da qual o povo coreano se orgulha como a “capital da revolução”, era tão maravilhosa que mal se podia reconhecer a cidade que havia sido completamente arrasada durante a Guerra da Coreia. Toda a cidade estava coberta de verde — árvores ao longo das estradas, árvores e flores brilhantes nos parques. Parecia mais que a cidade estava dentro de um grande parque, em vez de os parques estarem dentro da cidade.

Por toda parte, belas árvores de beira de estrada cresciam alinhadas em ambos os lados das avenidas, formando túneis verdes de folhagem espessa, uma paisagem maravilhosa que eu gostaria de mostrar aos leitores japoneses. Nosso carro parecia correr por um túnel feito de árvores.

Os prédios altos de Pyongyang eram geralmente casas de apartamentos modernas de cinco a oito andares. Diziam que estavam sendo reconstruídos de maneira nova e moderna. As casas de apartamentos dos trabalhadores destacavam-se maravilhosamente entre eles.

Olhamos seus interiores: um apartamento tinha geralmente dois ou três cômodos, mas o aluguel, incluindo eletricidade e água, era apenas três por cento da renda. Isso foi uma verdadeira surpresa para mim.

Por uma estimativa aproximada, o padrão de vida deles estava no nível de uma família japonesa com renda mensal de 150.000 ienes.

Os estabelecimentos nas cidades e aldeias eram limpos e organizados; a política aplicada e tudo o que vimos eram puros e saudáveis. Assim também seriam as mentes do povo neste país.

As Mentes do Povo, as Cidades e as Aldeias São Todas Limpas e Saudáveis

Permitam-me acrescentar mais uma coisa sobre o campo coreano. Porque o progresso no campo foi impressionante.

Atualmente, as três grandes tarefas da revolução técnica estão sendo realizadas com sucesso de acordo com as decisões do V Congresso do Partido do Trabalho da Coreia. Uma delas era libertar as mulheres das tarefas domésticas e eliminar as distinções entre habitantes urbanos e rurais, elevando o nível dos agricultores em todas as esferas de suas condições de trabalho, vida e cultura.

A irrigação e a eletrificação já foram concluídas no campo coreano. Agora a energia elétrica é amplamente usada no trabalho agrícola.

Cada aldeia agrícola nas regiões montanhosas está ligada à rede elétrica e à linha de ônibus; possui casas modernas e estabelecimentos culturais. Quando o carro passava pelos distritos rurais, eu podia ver campos secos e arrozais bem cuidados de fazendas cooperativas estendidos em ambos os lados da estrada. (No campo coreano a terra foi coletivizada e eles a chamam de fazenda cooperativa.)

Diferentemente dos pequenos lotes vistos no Japão, cada lote aqui é grande e bem reorganizado, de modo que eu podia ver tratores e máquinas de semeadura trabalhando em cooperação.

A agricultura da Coreia estava dando um grande salto adiante, assumindo uma aparência completamente nova que conquistou a admiração do prefeito Kanazawa da cidade de Yamagata e do prefeito Koyama da cidade de Ueda, especialistas em agricultura por serem de origem camponesa.

Por exemplo, a melhoria do solo, o zoneamento e o nivelamento dos campos foram feitos de forma combinada, e a irrigação é particularmente excelente.

Mencionei o reservatório artificial na primeira parte deste relatório; grandes reservatórios foram construídos por toda parte em grande número. Diferentemente do tipo comum construído represando o curso de um rio, os grandes lagos artificiais foram criados em colinas a centenas de metros acima do nível do mar, bombeando água do rio que corre na planície com motores elétricos através de várias etapas de estações de bombeamento.

Na estação chuvosa esses reservatórios contêm água e as comportas se abrem na estação seca para irrigar os campos secos e arrozais. Quando começa o transplante do arroz, a água enche os canais de irrigação por todo o país.

Essa água flui para cada canto através de densas redes de canais, que se espalham por todo o território como vasos sanguíneos cobrindo o corpo humano.

Além disso, os lagos artificiais são bons para a criação de peixes e ajudam a embelezar a paisagem, tornando-a mais pitoresca, de modo que podemos dizer que servem a mais de um objetivo.

Junto com o problema agrícola, não devo esquecer de mencionar o excelente atendimento médico na Coreia.

Na Coreia é dada prioridade à medicina preventiva. Isso significa prevenir doenças de forma ativa, em vez de ter o trabalho de curar um paciente depois que ele adoeceu.

De acordo com essa política, os trabalhadores médicos em todo o país trabalham sob o sistema de médico de seção; um médico assume plena responsabilidade pela saúde dos habitantes de uma determinada área. Achei que era um sistema digno do país do Juche.

Claro, o Estado cuida de tudo com sua própria responsabilidade, e o tratamento médico é gratuito na Coreia.

Pela Reunificação Pacífica Independente da Coreia e pela Solidariedade com os Povos de Todos os Países

Dizendo que “superamos basicamente nossas dificuldades na construção socialista”, o Presidente continuou que "ainda podem existir dificuldades no caminho à frente, mas porque estabelecemos uma sólida base econômica independente estamos convencidos de que agora podemos desenvolver nossa economia mais rapidamente".

Depois de explicar que a “semana de trabalho de 5 dias” é aplicada em alguns países, perguntei: “O que vocês vão fazer na Coreia?”

Com o crescimento da economia e a melhoria da vida do povo, pensei que a Coreia naturalmente passaria para a “semana de trabalho de 5 dias”.

Mas o Presidente disse claramente: “Sr. Asukata, não temos a menor intenção de introduzir a semana de trabalho de 5 dias em nosso país”.

É verdade que a industrialização socialista foi concluída e o padrão de vida do povo se estabilizou na metade norte da República.

Entretanto, a Coreia do Sul ainda está sob ocupação do exército dos EUA, o país tem de ser reunificado e o povo sul-coreano sofre infortúnios e dificuldades.

Portanto, o povo coreano deve expulsar as forças estrangeiras e alcançar a reunificação nacional o mais rápido possível. Para alcançar isso, não se deve tolerar nenhuma desaceleração na construção e na produção.

Agora, para o povo na metade norte da República, até mesmo a produção de um prego, a construção de uma fábrica e o aumento da produção de tecidos e grãos alimentares não são apenas para suas próprias vidas confortáveis: seus pensamentos sempre se voltam para seus compatriotas na parte sul do país e eles se esforçam para trazer ainda mais cedo a aurora da reunificação nacional, quando o povo sul-coreano será libertado de sua miséria e o povo do norte e do sul da Coreia avançará na construção com esforços unidos.

Muitos povos da África e da América Latina estão travando uma luta árdua em seu caminho para a independência e a construção.

Quando todas essas questões são levadas em conta, pareceu-me que seria inadmissível escolher um caminho egoísta e fácil como a “semana de trabalho de 5 dias”.

Estamos satisfeitos com a semana de trabalho de 6 dias, acrescentou ele.

Ouvindo sua declaração clara, pude ver a posição de princípio e resoluta do Presidente em relação à construção do socialismo e à reunificação nacional na Coreia e, além disso, sua solidariedade internacional com os povos de todos os países. Isso me impressionou profundamente.

Já passou um ano desde que encontrei o grande Líder camarada Kim Il Sung durante minha primeira visita à RPDC como prefeito da cidade de Yokohama, como um prefeito japonês. Ao recordar aqueles dias, tudo volta a mim com emoções renovadas.

Um progresso significativo havia sido alcançado na situação internacional, sem falar na Coreia, nesse um ano.

A Assembleia Popular Suprema da RPDC, realizada em dezembro de 1972, adotou a Constituição Socialista e o Primeiro-Ministro Kim Il Sung foi eleito Presidente do país de acordo com a nova Constituição.

Também foi registrado um grande avanço na construção socialista na Coreia. A Segunda Sessão da Quinta Assembleia Popular Suprema realizada em abril passado adotou a lei sobre a implementação da educação obrigatória universal de 10 anos mais um ano de educação pré-escolar, aplicada em setembro do ano passado dentro do período do Plano de Seis Anos.

A introdução da educação obrigatória universal de 11 anos até o nível do ensino secundário superior é um acontecimento histórico raramente visto no mundo. Este é um dos belos indicadores que denotam o estágio da construção do socialismo na Coreia.

Além disso, observa-se um progresso de importância histórica em relação à reunificação norte-sul; isso é agradável para nós assim como para o povo coreano.

A histórica declaração conjunta norte-sul foi emitida na Coreia em 4 de julho de 1972, após contatos de alto nível entre o norte e o sul no ano anterior. Em seguida vieram as conversações da Cruz Vermelha e as reuniões da Comissão de Coordenação realizadas alternadamente em Pyongyang e Seul. Formas concretas de intercâmbio e cooperação entre o norte e o sul, o relaxamento da tensão e a redução de armamentos haviam entrado na fase de diálogo.

No entanto, o diálogo norte-sul é apenas um começo e, devido à atitude insincera dos Estados Unidos e das autoridades sul-coreanas, as disposições acordadas da declaração conjunta norte-sul não foram realizadas, e a tensão e o confronto militar ao longo da Linha de Demarcação Militar ainda existem.

Agora que estão em curso negociações de amizade e paz para estabelecer relações fraternas entre Yokohama e Hamhung, entre Niigata e Chongjin, cidades portuárias do Japão e da Coreia, Pusan e Phohang, na metade sul da Coreia, estão se tornando cada vez mais militarizadas e provocações militares são regularmente feitas sob o nome de um chamado exercício antiaéreo. Isso é realmente lamentável e não pode ser interpretado de outra forma senão como um desafio à aproximação, à reunificação e à paz.

Nessas circunstâncias, a Assembleia Popular Suprema da RPDC, realizada em abril de 1973, adotou a decisão “Sobre pôr fim à interferência estrangeira em nossos assuntos internos para acelerar a reunificação pacífica independente do país”.

A sessão analisou a situação no país após as conversações norte-sul, exigiu o fim da interferência estrangeira, a retirada das tropas dos EUA da Coreia do Sul e a dissolução da “Comissão da ONU para a Unificação e Reabilitação da Coreia”, e apelou aos parlamentos e governos de todos os países do mundo para apoiar a justa causa do povo coreano pela reunificação pacífica independente do país contra a interferência dos Estados Unidos em seus assuntos internos.

Desnecessário dizer que a proposta, que refletia a atitude sincera do Governo da República em relação à distensão norte-sul e à reunificação pacífica independente do país e sua fé inabalável, foi acolhida pelos povos do mundo, assim como pelos povos da Coreia do Norte e do Sul. O status internacional da RPDC está se elevando, com cada vez mais países reconhecendo-a recentemente, e o povo exige cada vez mais a retirada das tropas dos EUA da Coreia do Sul e a revogação das resoluções injustas da ONU sobre a Coreia. Penso que isso terá boa influência na reunificação do norte e do sul da Coreia.

Nós, que permanecemos firmemente ao lado da justa luta do povo coreano pela reunificação nacional, apoiamos a proposta e o apelo da RPDC para pôr fim à interferência estrangeira na Coreia e alcançar a reunificação pacífica independente do país, e redobraremos nossos esforços para implementá-los.

O governo japonês deve abandonar sua política unilateral em favor dos Estados Unidos e da Coreia do Sul, adotar uma política justa em relação ao norte e ao sul da Coreia e esforçar-se para contribuir para a reunificação pacífica independente do povo coreano. Além disso, não deve manter sua atitude de conluio com a Coreia do Sul e de hostilidade em relação à República como antes, mas deve refletir sobre sua atitude na ONU.

Deve abandonar sua política antipopular e hostil em relação à RPDC e esforçar-se para estabelecer relações diplomáticas normais entre o Japão e a Coreia, melhorando as relações com base nos cinco princípios da coexistência pacífica, incluindo a igualdade mútua. Só isso atenderá aos interesses de ambas as nações e contribuirá grandemente para a paz no Japão e no resto da Ásia.

Algumas das questões que levantamos sobre a promoção da amizade entre o Japão e a Coreia durante nossa visita há um ano ainda permanecem sem solução.

Muitas figuras públicas e delegações do Japão, incluindo a delegação de prefeitos socialistas, estão desfrutando de estupenda hospitalidade, convidados pela RPDC. É algo pelo qual devemos ser gratos.

Estamos fazendo o nosso melhor para obter a entrada do Presidente do Comitê Popular da Cidade de Pyongyang no Japão e para enviar a segunda delegação da Associação de Prefeitos Socialistas à Coreia.

A mais alta honra de minha vida

Yoshida, ex-prefeito de Kameda, Hokkaido

Dia da recepção — 14 de maio de 1972

Visitei a República como membro da delegação da Associação Nacional de Prefeitos Socialistas do Japão, de 9 a 15 de maio de 1972, e testemunhei os êxitos da construção socialista em diferentes campos. Minha visita à República durou apenas uma semana, mas essa semana foi muito impressionante.

Particularmente, a recepção pelo Presidente Kim Il Sung foi o acontecimento mais memorável, mais feliz e mais honroso de toda a minha vida.

Ao deixar o Japão, esperávamos encontrar o Presidente Kim Il Sung. Ao chegar à República, vimos conquistas na indústria, agricultura, educação, cultura, serviços médicos, artes e outras esferas e admiramos a construção realizada a um ritmo enorme em tão pouco tempo sobre as ruínas às quais o país havia sido reduzido nos três anos de guerra provocada pelos imperialistas estadunidenses. Percebi particularmente que a Ideia Juche do Presidente havia penetrado todas as partes da República e estava encarnada em todos os campos da construção socialista.

Tornei-me mais ansioso a cada dia para encontrar o Presidente Kim Il Sung e ouvi-lo falar. Nosso desejo foi satisfeito em 14 de maio, um dia antes de nosso retorno para casa.

Na manhã daquele dia voamos no helicóptero enviado pelo Presidente de nosso hotel até a casa de hóspedes perto de um lago artificial, o local da entrevista. O lago azul, cercado por montanhas verdes, era calmo e belo. Um edifício branco erguia-se à beira do lago. Era a casa de hóspedes onde o Presidente nos encontraria. O Presidente estava em sua visita de orientação no terreno.

Ao chegar lá esperamos o Presidente, alinhados diante da entrada da casa de hóspedes. Depois de algum tempo um carro parou diante de nós e um homem saiu do banco da frente. Os quadros geralmente se sentam atrás, e o Presidente agora vai descer, pensei. Ao ver o homem aproximando-se de nós com tanta tranquilidade, ocorreu-me a ideia de que ele era o Presidente.

O Presidente veio diretamente nos cumprimentar, apertando nossas mãos uma a uma com palavras de boas-vindas. Seu aperto era caloroso e suave.

No início nos sentimos um pouco constrangidos. Mas quando fomos à sala de recepção no segundo andar e trocamos algumas palavras com ele, a tensão desapareceu antes mesmo de percebermos e sentimos como se ele nos tivesse abraçado. O Presidente convidou cada um de nós a fumar. Eu havia deixado de fumar há muito tempo, mas peguei um cigarro, achando indelicado recusar, e fumei após um intervalo de 15 anos.

Já havíamos almoçado no caminho, mas o Presidente nos ofereceu alguns bolinhos de arroz coreanos. Eram tão macios que até os idosos podiam comê-los.

Por sorte, sentei-me na primeira fila na recepção, de frente para o Presidente, e conversei com ele muito mais do que qualquer outro.

Antes de deixar o Japão eu havia estudado a personalidade do Presidente Kim Il Sung à minha maneira e ouvido muitas histórias de meus amigos da Chongryon, então eu tinha uma ideia de como ele era. Quando o encontrei, porém, percebi que ele era mais cavalheiro, modesto e bondoso do que eu imaginava. Achei que ele era um homem de classe mundial.

Como prefeito propus que se estabelecessem relações de cidades-irmãs entre Kameda e alguma cidade da República para intercâmbio de experiências em pesca, agricultura em clima frio, economia e tecnologia, e obtive sua alta aprovação.

Conversei muito sobre educação, pois havia trabalhado por muito tempo na administração educacional.

Contei ao Presidente sobre minha visita a uma certa escola feminina de ensino secundário superior. A diretora da escola me disse com os olhos brilhando:

Nosso estimado camarada Kim Il Sung concedeu aos educadores o alto título de revolucionários. A educação é a atividade revolucionária mais importante. Nós professores sentimos grande orgulho e honra em trabalhar na educação.

Fiquei muito emocionado ao ver não apenas a diretora, mas também o corpo docente e todas as alunas da escola trabalhando com tanto empenho. O Presidente gostou de minha história e disse: No trabalho entre as pessoas, o primeiro processo da revolução e da construção é educar e transformar as pessoas. A educação é um elo importante na cadeia do trabalho entre o povo. Por isso digo que o trabalho educacional não é apenas uma profissão, mas uma nobre atividade revolucionária.

Ele apontou a necessidade de avançar energicamente com a revolução técnica, assim como com a revolução ideológica, para acelerar a construção socialista, e disse que na República todos os estudantes adquirem pelo menos uma técnica antes de completar sua educação obrigatória. Disse em tom de brincadeira que alguém como ele não possui nenhuma técnica.

O Presidente riu alto quando o chefe de nossa delegação disse: O senhor possui a melhor técnica. O senhor possui a técnica de construir um país tão bom, não é?

A RPDC é famosa no mundo não apenas como um país socialista modelo, mas também como um país de educação. Na República não apenas funcionam escolas regulares, mas também é amplamente introduzido o sistema educacional de estudar enquanto se trabalha, como faculdades de ensino por correspondência. Os estudantes representam cerca de um terço da população. Um país desse tipo não pode ser encontrado em nenhum outro lugar do mundo.

Todo o povo estuda diariamente por duas horas após o trabalho e os quadros estudam regularmente aos sábados. Além dos estudos de sábado, há um sistema pelo qual os quadros estudam um mês por ano na escola, interrompendo temporariamente seus trabalhos. Assim todo o povo estuda.

Como o hábito de estudar foi criado dessa maneira, a Ideia Juche do Presidente Kim Il Sung espalhou-se por todo o país e todo o povo, unido em torno do Presidente com um só pensamento na consciência de serem donos do país, está dando pleno curso ao seu entusiasmo consciente, criatividade e iniciativa. O país foi construído com a implementação da Ideia Juche do Presidente Kim Il Sung, segundo a qual o homem é o ser mais poderoso e a chave do sucesso na revolução e na construção.

As crianças são valorizadas na República como os reis do país. Fiquei profundamente impressionado com o grande cuidado que o Presidente demonstrou pela geração crescente quando visitei o Palácio das Crianças de Pyongyang. Percebi que era uma manifestação da ideia do Presidente Kim Il Sung de que a revolução deve continuar através das gerações.

Assim, a educação obrigatória universal de 10 anos do ensino secundário superior foi introduzida em 1972 na República, um grande número de creches e jardins de infância foi construído e as crianças recebem educação coletiva desde o nascimento.

Graças a essa educação surgem homens de um novo tipo, como convém a uma nova sociedade cujo lema é um por todos e todos por um.

Qualquer país que visito, presto atenção principal aos jovens e às crianças, pois fui educador. Minha impressão dos jovens e crianças na República é que são disciplinados e alegres, sem preocupações. Eu invejei isso profundamente.

Por exemplo, quando nosso carro passava por crianças, elas levantavam as mãos na saudação da União das Crianças. Quando havia mais de dois alunos, formavam uma fila e todos levantavam as mãos. Os alunos que pareciam estar em excursão caminhavam em passo sincronizado.

As ruas eram limpas. Isso se deve à educação rigorosa que recebem desde pequenos, penso eu. Disseram-me que um jornalista estava apontando seu lápis para escrever durante uma visita a uma escola secundária na República. Ao ver isso, um menino correu até ele e estendeu as mãos em concha para receber as aparas. Acredito que é verdade.

As crianças comportavam-se bem, estavam bem vestidas e eram alegres. As crianças sorridentes que dançavam balé ou dança coreana eram lindas de ver.

Não me alongarei sobre o Palácio das Crianças, pois muito já foi escrito sobre ele. Em resumo, é bem conhecido que a independência e as qualidades pessoais das crianças são ali plenamente desenvolvidas.

Na escola é dada uma sólida educação básica e grande esforço é dedicado à educação técnica e ao cultivo do senso estético.

A visão desses jovens e crianças na República, tão disciplinados, educados e alegres, sem preocupações, fez-me pensar na situação educacional no Japão.

Na recepção, o Presidente Kim Il Sung disse que a educação ao estilo ianque não serviria para eles. Concordei plenamente com ele nesse ponto.

Outra boa impressão que tive da Coreia foi que as ruas eram bem planejadas.

As ruas de Pyongyang davam a impressão de que toda a cidade era um enorme parque no qual se erguiam edifícios altos.

A cidade de Kameda apresenta uma chamada cidade em construção com o rápido crescimento de sua população. Pretendia fazer de Kameda uma cidade de verdura e luz solar também e me esforço para isso, mas acho muito difícil na prática. A visão que se estendia diante de meus olhos aqui parecia ser o que eu havia sonhado. Só pude admirar. Alguém disse que a cidade verde de Viena e o boulevard Marronnier em Paris são bem conhecidos, mas não são nada comparados a Pyongyang. Isso é verdade.

As ruas eram largas e as árvores que as ladeavam eram belas. Onde quer que eu fosse encontrava ruas verdes e edifícios alinhados. Em ambos os lados das ruas havia canteiros de flores em plena floração e as varandas dos apartamentos estavam enfeitadas com vasos de flores. Todas as ruas eram limpas, sem papéis espalhados. Eram tão limpas que éramos levados a colocar as pontas de cigarro nos bolsos depois de fumá-los.

O Presidente Kim Il Sung sempre se mistura com operários, camponeses, crianças, estudantes, idosos e mulheres e ouve suas opiniões e explica a eles as políticas do Estado. Assim ele mobiliza toda a nação na construção. Essa é a famosa orientação no terreno. Era completamente diferente da forma de direção burocrática das pessoas no topo, apenas falando e não fazendo nada.

A ideia básica da constituição japonesa é que a soberania reside no povo. Sempre pensando em basear a política municipal nessa ideia, fiz alguns esforços à minha maneira. Encontrei e conversei com cidadãos, organizando rondas do prefeito ou conversas no local, e me esforcei à minha maneira para fazer os habitantes fortalecerem seu senso de autogoverno e participarem voluntariamente na execução da política da cidade.

Esse método que criei não era comparável à orientação no terreno do Presidente, mas, visitando a Coreia, ganhei confiança no método de penetrar na mente dos habitantes.

Outra coisa que aprendi com o método de orientação do Presidente é o método de criar um exemplo positivo em um lugar e fazê-lo ser aceito em todo o país. Chamei esse método de estabelecimento de exemplo.

Ao voltar para casa quero construir estradas principais em diferentes direções e estradas fechadas para carros. Também quero construir escolas primárias e secundárias, creches, jardins de infância, lojas gerais, hospitais e correios. Quero planejar um conjunto habitacional em meio ao verde antes de tudo. Mostrando esse conjunto modelo como exemplo, pretendo construir um grande e bom conjunto habitacional com a cooperação positiva dos habitantes dos subúrbios da cidade.

Como você sabe, em Hokkaido centenas de milhares de coreanos recrutados à força foram obrigados a trabalhar como escravos nas minas de carvão, e muitos morreram. Muitos coreanos pereceram não apenas nas minas de carvão, mas ao construir ferrovias e bancos. Tantos morreram que se poderia dizer que cada dormente das ferrovias foi colocado sobre corpos de coreanos mortos. Por isso eu, um japonês, visitei a República um pouco com a consciência pesada e com algum arrependimento.

Não posso dizer que não me diz respeito porque foi perpetrado pelos militaristas.

No entanto, na recepção o Presidente Kim Il Sung não pronunciou nenhuma palavra de reprovação e, chamando-nos de amigos próximos, sugeriu trabalhar devotadamente pela paz na Ásia em cooperação com o povo japonês.

Sua magnanimidade e ousadia me fortaleceram. Fortaleci minha resolução de promover amizade e solidariedade entre as duas nações, normalizar as relações diplomáticas entre os dois países e viver em bons termos com a Coreia, um país vizinho na Ásia.

Quando nossa delegação fez a proposta de estabelecer relações de cidades-irmãs entre diferentes cidades do Japão e da Coreia, o Presidente aprovou imediatamente.

Quero trocar técnicas de processamento de produtos marinhos e máquinas de pesca com uma cidade-irmã da República, importar matérias-primas da República e construir indústrias livres de poluição ambiental, ou seja, indústrias de processamento de madeira, metais leves e máquinas de precisão.

Quero aprender técnicas agrícolas, pois o clima de Hokkaido é semelhante ao da República. A irrigação de campos secos, a eletrificação, a irrigação e a mecanização aqui estão em nível muito alto. Penso que podemos oferecer à República experiência e técnicas de cultivo de frutas e agricultura em clima frio.

Há modernas fazendas avícolas em diferentes partes da República. Também quero aprender com elas. Fiquei impressionado com o grande tamanho do cultivo de vegetais e frutas em estufas cobertas com folhas de polietileno. Eram tão grandes que um caminhão podia passar por elas.

Naturalmente, é impossível em nosso país adotar políticas perfeitas quanto às três grandes tarefas da revolução técnica, a emancipação das mulheres e outras, pois o sistema social é diferente, mas quero introduzir técnicas e experiências que possam ser empregadas nas condições atuais para melhorar o nível de vida dos cidadãos e promover seu bem-estar.

Kameda não é de forma alguma uma grande cidade, mas é uma nova cidade viva e próspera. Aproveitando diferentes ocasiões, quero contribuir para a promoção do intercâmbio e amizade entre o Japão e a Coreia, desenvolvendo o intercâmbio e a amizade com a RPDC em diferentes campos.

A RPDC é um país próspero fundado pelo incomparável líder Presidente Kim Il Sung em dura luta, e onde a grande Ideia Juche é implementada em toda parte. Portanto, continuará sua vigorosa marcha Chollima no futuro, como fez no passado.

Considero a maior honra e felicidade de minha vida ter encontrado um homem tão grande como o Presidente Kim Il Sung e ter visitado a RPDC onde sua ideia está sendo implementada.

Páginas 1 a 80