quarta-feira, 31 de janeiro de 2018

Fila de evacuação para o quê?



Uma farsa de evacuação sem precedentes foi encenada nos EUA e no Japão, alegadamente para lidar com a "ameaça de míssil" da RPDC.

Na ilha dos EUA, o Havaí, onde um treino de evacuação ocorreu em dezembro passado para "se prevenir contra o ataque de mísseis balísticos da Coreia do Norte", o pandemônio explodiu no dia 13 de janeiro na sequência de um alarme falso soado para evacuação imediata por ameaça de ataque de mísseis da RPDC . Em 17 de janeiro, a mídia estadunidense fez alardes sobre o fato que os moradores de Michigan  ficaram horrorizados quando confundiram uma explosão de meteoro com ataque de mísseis da RPDC.

Enquanto isso, a NHK do Japão no dia 16 de janeiro publicou na internet uma mensagem de emergência dizendo que presumia-se que a Coreia do Norte havia lançado um míssil e que o governo aconselhava os cidadãos a se abrigarem em instalações subterrâneas de acordo com a ativação do sistema nacional de alarme instantâneo, deixando todos locais cheio de medo. E, em 22 de janeiro, um treino de evacuação em grande escala foi realizada em Tóquio pela primeira vez em trinta anos.

O que é questionável é que tal confusão foi cronometrada para coincidir com os preparativos de guerra imprudentes e furtivos que os EUA estão fazendo, enviando vastos ativos estratégicos e corpo especial dentro e ao redor da península coreana e a corrida em grande escala do Japão em direção a voltar a ser uma potência militar.

Quanto a isso, a Global Research do Canadá comentou que tais movimentos parecem ser acidentes, mas há algo por trás deles, que o alarme falso só pode ser entendido no contexto de que os EUA estão se preparando para um ataque contra a Coreia do Norte e que tais movimentos são semelhantes  aos que os estadunidenses fizeram antes de invadir o Iraque em 2003.

Sabe-se amplamente que a administração de Trump, que se encaminha-se para a guerra, manteve-se persistente na pior ameaça militar contra a RPDC ao longo do ano passado e lançou seus ativos estratégicos em torno da península para agravar a situação no novo ano, muito chateada com a rápida aproximação entre o norte e sul da Coreia.

O Primeiro Ministro Abe, que é um extremado nacionalista, está tentando realizar a ambição selvagem de tornar o Japão em uma potência militar e re-invadir a Ásia sob o pretexto da "ameaça nuclear" da RPDC, com o apoio dos EUA.

A longo prazo, os frequentes treinos de evacuação dos EUA e do Japão são uma revelação do seu modo agressivo para propagar intencionalmente uma fobia sobre as armas nucleares e dos mísseis da RPDC em casa e no exterior, inventar uma desculpa para um ataque preventivo e manter forças armadas na península coreana.

No entanto, eles devem ter em mente que a RPDC já atingiu o status de potência militar mundial.

A RPDC que realizou a causa histórica o aperfeiçoamento das forças nucleares nacionais nunca vai se sentar e apenas ver os atos imprudentes.


Por: Kim Rye Yong (Pyongyang Times)

Metalurgia


A Coreia considera a metalurgia como uma chave para o desenvolvimento da economia nacional e cobre com sua produção a necessidade de materiais metálicos.

Ela fez avanços de longo alcance em seu desenvolvimento a partir de seus próprios recursos. Várias fundições de ferro e siderúrgicas foram equipadas com um processo baseado no combustível nacional, que é ainda mais refinado ao longo do tempo.

Aumenta o nível de dotação técnica dos processos de fundição, aceração e laminação e toma medidas de garantia de matérias-primas, combustíveis e energia, com o objetivo de aumentar a produção de ferro e aço. Aumenta a capacidade de extração das minas de ferro e reforça as plantas de produção de eletrodos, ligas de ferro e materiais refratários para consolidar o material e a base técnica do setor metalúrgico. De acordo com a atual tendência da metalurgia e com a ajuda de tecnologia avançada, os índices técnicos e econômicos na produção de materiais de ferro e aço são otimizados e a variedade de ligas e materiais de aço é aumentada.

terça-feira, 30 de janeiro de 2018

Exploração de energia renovável


A RPDC tem boas condições para a exploração da energia solar e eólica. Nos extensos pólderes da costa oeste, o vento do mar sopra constantemente e a grande cordilheira de Paektu, que se estende do norte ao sul do país, causa a grande diferença de pressão atmosférica nas áreas costeiras oriental e ocidental, o que oferece boas condições para a exploração da energia eólica.

A água geotérmica também é abundante.

A geração de eletricidade é aumentada através de energias renováveis, como vento, maré, biológica e solar, e o alcance de seu uso continua a ser estendido. O sistema de aquecimento e arrefecimento com água geotérmica em edifícios é amplamente introduzido.

segunda-feira, 29 de janeiro de 2018

Indústria elétrica



Está orientada principalmente a criar bases de geração de energia modernas e independentes e a colocar esse setor antes de outros na economia nacional.

O Estado concentra esforços na solução do problema da eletricidade.

Os processos e equipamentos deficientes das centrais são reparados e reforçados e a sua renovação tecnológica é acelerada para elevar o desempenho dos geradores e colocá-los em pleno funcionamento, bem como reduzir sistematicamente o custo da geração de eletricidade.

O Estado adota medidas para fornecer com prioridade a esse setor o equipamentos, materiais e fundos necessários.

A fim de utilizar eficientemente a eletricidade, um sistema nacional integrado de controle de eletricidade é implementado e explorado com proveito, e o consumo gradual é racionalmente organizado. A rede de transmissão e distribuição de eletricidade é remodelada e reparada, e a tensão de fase e o fator de potência são aumentados para minimizar sua perda no decurso da distribuição e, ao mesmo tempo, o sistema de transmissão atual é gradualmente alterado por outro flexível que transmite a corrente alternada.

Há um grande número de centrais de energia que são alimentadas por recursos de energia que são abundantes no país.

Há um trabalho em marcha para finalizar o quanto antes as centrais em sua fase de construção, terminar em curto tempo a Central Hidroelétrica de Tanchon de grande capacidade e impulsionar simultaneamente a construção da central nuclear, com o objetivo de abrir uma ampla perspectiva para a solução do problema da eletricidade. Nas províncias, cidades e distritos são construídas centrais médias e pequenas e a operação é normalizada.

domingo, 28 de janeiro de 2018

Parte de um discurso do ditador Park Chung Hee



"(...) Desde a Revolta Democrática de 18 de maio (Massacre de Gwangju), incluindo o tempo em que fui eleito para a 3ª eleição.

Mesmo nos dias de hoje,  ainda há algo no meu coração...ainda existe um desejo que ainda não foi cumprido, mas está enterrado no meu coração.

É que nós como um povo prosperamos mais do qualquer outro.

À medida que a economia da República da Coreia cresce, à medida que nosso desenvolvimento cresce rapidamente, à medida que nosso status no mundo aumenta, as pessoas que mais ameaçam, as pessoas que nos ameaçaram, ficaram com inveja de nós, incluindo Kim Il Sung e seu governo.

Apesar de tudo (ameaças), o que eles conseguiram com isso?

À medida do tempo as coisas progridem assim. O fosso entre a Coreia do Sul e a Coreia do Norte é e será ampliado.

Kim Il Sung e seu povo recorrem para intervir. Eles fazem isso, colocando espiões armados e guerrilheiros criando medo, minando a segurança e obstruindo o caminho para nossa economia cresça no sul. Como resultado, as pessoas percebem que a Coreia do Sul não é segura, o que desencoraja os investimentos estrangeiros e as empresas para investir na economia coreana. Isso é sabotagem de cooperação econômica e desenvolvimento com o resto do mundo. Tudo isso acaba por minar e ameaçar a Coreia do Sul.

Se a Coreia do Norte tiver a oportunidade, eles farão isso com o poder militar, como na Guerra da Coreia, para anexar o resto da Península Coreana. Eu sei exatamente o que Kim Il Sung e seu povo querem fazer. Eu sei o que eles estão pensando como se eu estivesse me olhando no espelho (...)"



Grandes bacias carboníferas.



As bacias carboníferas mais importantes do país são as bacias do norte e do sul da província de  Hamgyong Norte, as de Phyongan Sul, a de Anju e a de Kowon-Munchon.

O norte da província de Hamgyong Norte é rico em carvão betuminoso com produção anual de milhões de toneladas. Além disso, o sul da mesma província tem muitas minas de diferentes tamanhos que produzem grandes quantidades de carvão betuminoso.

O sul de Phyongan Sul produz principalmente carvão pulverizado de boa qualidade que vai para a indústria siderúrgica e para a indústria de energia e combustíveis.

O norte da mesma província tem a maior bacia carbonífera do país com muitas minas de diferentes tamanhos, incluindo Sinchang, Songna, Kaechon, Joyang, que aumentam a produção todos os anos.

A bacia de Anju possui um depósito de lignito inesgotável e está localizada em um local de importância econômica.

A de antracite em Kowon-Munchon, ao lado de uma importante zona industrial na parte oriental do país, contribui consideravelmente para o desenvolvimento das indústrias química, energética e de combustíveis e para a melhoria da vida da população.

sábado, 27 de janeiro de 2018

Discurso de posse de Roh Moo Hyun



Coreia do Sul, 25 de fevereiro de 2003.


Meus companheiros coreanos. Hoje, estou aqui, fazendo meu juramentado na cerimônia inaugural como o 16º presidente de República da Coreia.


Como resultado da ótima escolha do povo, recebi a honrada responsabilidade de presidir a nova administração da república.

Sou muito grato a todos e cada um de vocês; Com o seu apoio, prometo seguir este grande chamado ao dever.

Presente aqui são o presidente Kim Dae-jung e outros ex-presidentes da república, o Primeiro Ministro Junichiro Koizumi do Japão, missões de felicitações de muitos países e inúmeros convidados ilustres do país e do exterior.

Ofereço meus mais profundos agradecimentos a todos vocês. Gostaria de aproveitar esta oportunidade para prestar homenagem às vítimas do recente desastre de incêndio no metrô em Daegu e oferecer minhas condolências às famílias enlutadas.

Para evitar qualquer recorrência de tal tragédia, o governo irá reexaminar e melhorar drasticamente os sistemas de gestão de desastres em todo o país e se esforçar para garantir uma maior segurança pública.

Caros cidadãos. Historicamente, nós, os coreanos, vivemos uma série de desafios e respondemos a eles. Tendo que viver entre as grandes potências, o povo da península coreana teve que lider com inúmeras tribulações.

Por milhares de anos, no entanto, nós conseguimos preservar nosso auto-respeito como uma nação, bem como nossa cultura única. Dentro do meio século desde a libertação do domínio colonial, e apesar da divisão territorial, da guerra e da pobreza, construímos uma nação que é a 12º maior potência econômico do mundo.

Nos últimos anos, inserimos com sucesso a era da informação e do conhecimento, evoluindo de uma comunidade agrícola até a industrialização. Hoje, no entanto, estamos em um ponto de viragem histórico. Estamos em uma encruzilhada de ter que decidir avançar ou recuar; para se mover para a paz ou a tensão.

O ambiente de segurança internacional é bastante perturbador. A situação iraquiana é extremamente tensa. Em particular, a preocupação global está aumentando em relação à questão nuclear da Coreia do Norte. Este é o momento de fazer um esforço decidido para salvaguardar a paz e tê-la firmemente enraizada na península.

A situação econômica internacional também está se deteriorando. As nações desenvolvidas estão explorando continuamente novas fronteiras e novos mercados, enquanto os países em desenvolvimento estão rapidamente fechando a lacuna. Nossa nação, portanto, está em necessidade urgente de um novo motor de crescimento econômico e estratégias de desenvolvimento viáveis.

Ao mesmo tempo, também estamos enfrentando diversos problemas sociais que podem ter um grande impacto em nosso destino. Eles estão aguardando determinação e decisões sábias. Devemos lidar com todos esses desafios. Eu sei que nós podemos fazer isso.

Nada é impossível quando toda a nação se junta. Nós demonstramos o nosso potencial notável e recuperamos em tempo recorde da grande crise cambial que atingiu muitos países asiáticos. No ano passado, conseguimos chegar às semi-finais da Copa do Mundo da Fifa.

E, ao longo do processo de eleição presidencial, vimos a democracia participativa florescer plenamente.

Companheiros coreanos. Nesta nova era, nosso futuro não pode mais ser confinado à península coreana.

A Era do Nordeste da Ásia está se aproximando rapidamente. O Nordeste da Ásia, que costumava estar na periferia do mundo moderno, agora está emergindo como uma nova fonte de energia na economia global. Renomados estudiosos internacionais previram há muito tempo que o século 21 seria a Era do Nordeste da Ásia, e suas previsões estão se tornando realidade.

As transações comerciais na região já representam um quinto do volume global, e a população combinada da Coreia, China e Japão é quatro vezes maior do que a União Européia.

A península coreana está localizada no coração da região. É uma grande ponte que liga China e Japão, o continente e o oceano.

Essa característica geopolítica muitas vezes causou dor para nós no passado. Hoje, no entanto, essa mesma característica está nos oferecendo uma oportunidade. De fato, exige que desempenhemos um papel fundamental na era do Nordeste da Ásia no século XXI.

A Coreia do Sul é dotada de pessoas altamente criativas e bem educadas, bem como uma infra-estrutura de informação de ponta.

As bases de logística estão sendo aperfeiçoadas na terra e no mar, bem como no ar, como se observa nas instalações atualizadas do Aeroporto Internacional de Incheon, nos portos de Busan e Gwangyang e nos sistemas ferroviários de alta velocidade.

O país está equipado com todos os requisitos básicos para liderar a era do Nordeste da Ásia no século XXI. O país está pronto para emergir como um centro internacional de logística e financeiro no Nordeste da Ásia.

Inicialmente, o alvorecer da era do Nordeste da Ásia virá do campo econômico. As nações da região formam primeiro uma "comunidade de prosperidade", e através dela, contribuem para a prosperidade de toda a humanidade e, com o tempo, devem evoluir para uma "comunidade de paz".

Por um longo tempo, tive um sonho de ver uma comunidade regional pacífica e co-prosperidade no Nordeste da Ásia, como a União Européia. A Era do Nordeste da Ásia finalmente chegará à plena fruição. Prometo dedicar todo o meu coração e esforços para realizar esse dia o mais cedo possível.

Companheiros coreanos. Para provocar uma era genuína do nordeste da Ásia, uma estrutura de paz deve primeiro ser institucionalizada na península coreana.

Certamente é muito lamentável que na península permaneça o último legado da Guerra Fria do século XX. No século XXI, temos que mudar a península em uma terra que envia mensagens de paz ao resto do mundo.

Tem que renascer como porta de paz da Ásia Oriental que conecta a massa terrestre euro-asiática com o Oceano Pacífico. Temos que trazer o dia em que os passageiros poderão comprar um bilhete de trem em Busan e viajar até Paris, no coração da Europa, através de Pyongyang, Sinuiju e as muitas cidades da China, Mongólia e Rússia.

Até agora, fizemos grandes esforços para promover a paz nesta terra e os resultados foram notáveis. Intercâmbios de pessoas e mercadorias entre as duas Coreias estão ocorrendo rotineiramente, quase que diariamente. As rotas de viagens inter-coreanas estão abertas na terra, no mar e no ar.

Neste processo, no entanto, descobrimos que precisamos buscar políticas para a Coreia do Norte com base em um consenso nacional mais amplo.

Ao tentar construir os bons resultados colhidos até agora e trazer novos progressos, pretendo melhorar a forma como as políticas são implementadas.

Eu tenho vários princípios que eu pretendo aderir ao avançar a "política para a paz e a prosperidade" na península coreana:

Primeiro, tentarei resolver todas as questões pendentes através do diálogo.
Em segundo lugar, darei prioridade à construção da confiança mútua e ao respeito da reciprocidade.
Em terceiro lugar, procurarei uma cooperação internacional ativa sobre a premissa de que a Coreia do Sul e do Norte são os dois principais atores das relações inter-coreanas.
E em quarto lugar, aumentarei a transparência, expandirei a participação cidadã e apoio bipartidário seguro.
Vou implementar a minha política de paz e prosperidade com o apoio do público em geral.

A suspeita de que a Coreia do Norte está desenvolvendo armas nucleares representa uma grave ameaça para a paz mundial, para não mencionar a península coreana e o Nordeste da Ásia.

O desenvolvimento nuclear da Coreia do Norte nunca pode ser tolerado. Pyongyang deve abandonar o desenvolvimento nuclear. Se deixa de lado seu programa de desenvolvimento nuclear, a comunidade internacional oferecerá muitas coisas que deseja.

Cabe a Pyongyang seguir em frente e obter armas nucleares ou obter garantias para a segurança de seu regime e apoio econômico internacional.

Gostaria de enfatizar novamente que a questão nuclear da Coreia do Norte deve ser resolvida pacificamente através do diálogo.

A tensão militar de qualquer forma não deve ser aumentada. Vamos fortalecer a coordenação com os Estados Unidos e o Japão para ajudar a resolver o problema nuclear através do diálogo. Também manteremos uma estreita cooperação com a China, a Rússia, a União Européia e outros países.

Este ano marca o 50º aniversário da Aliança Coreia-EUA. Contribuiu de forma significativa para garantir a segurança e o desenvolvimento econômico. O povo coreano está profundamente grato por isso.

Nós fomentaremos e desenvolveremos essa amada aliança. Veremos que a aliança amadurecerá em um relacionamento mais recíproco e equitativo. Também expandiremos as relações com outros países, incluindo os amigos tradicionais.

Caros cidadãos. Nossa sociedade deve permanecer saudável e orientada para o futuro se quisermos construir uma estrutura de paz na península coreana e inaugurar a Era do Nordeste da Ásia.

Devemos construir nossa força e manter a visão. Isso exige esforços inexoráveis ​​para a reforma e integração. A reforma é uma força motriz por trás do crescimento, e a integração é um trampolim para uma decolagem.

Com base na reforma e integração, a nova administração buscará a democracia com o povo, construirá uma sociedade de desenvolvimento equilibrado e abrirá uma era de paz e prosperidade no Nordeste da Ásia.

Para alcançar esses objetivos, estabeleci os seguintes princípios para a operação da nova administração.

São princípios e confiança, transparência e equidade, diálogo e compromisso, e descentralização e autonomia.

Devemos criar novas forças motrizes para o crescimento recente em cada setor. Os vários fatores que causaram a crise da moeda estrangeira ainda estão por perto para se superar.

Quero tornar o país um lugar favorável para fazer negócios e um lugar atraente para investir, reformando os mercados e os sistemas de maneira justa e transparente, com base em padrões internacionais.

A primeira ordem dos negócios é a reforma política. Temos de perceber políticas que respeitam os nossos cidadãos como uma verdadeira fonte de poder. Devemos nutrir um clima político em que o bem-estar do povo tem precedência sobre os interesses partidários.

Espero ver o tipo de cultura política que resolve problemas através do diálogo e do compromisso, não através do confronto e dos conflitos.

Eu mesmo perseguirei o diálogo e o compromisso com os partidos da oposição.

Ajudaremos o renascimento de nosso país promovendo inovações ininterruptas em ciência e tecnologia. Vou promover a expansão contínua da infra-estrutura para uma sociedade orientada para o conhecimento e a informação e para cultivar novas indústrias.

Vou promover a cultura e estender o apoio ativo para o progresso das indústrias culturais.

A educação também deve ser renovada proporcionalmente a esses objetivos nacionais. Vamos tentar libertar nossos filhos do jugo dos exames de admissão e permitir que eles exibam seus talentos e criatividade na medida do possível.

Irregularidades e corrupção devem ser eliminadas não só para o crescimento sustentado da economia, mas também para a saúde da sociedade. Para esse fim, vou procurar uma alternativa estrutural e institucional. Em particular, peço a todos os líderes da sociedade que reflitam seriamente sobre si mesmos.

Para o futuro do país, a centralização e a concentração na área metropolitana de Seul não podem mais ser deixadas sem vigilância.

A descentralização do poder para as províncias e o desenvolvimento nacional equilibrado tornaram-se tarefas que não podem ser adiadas.

As partes centrais e provinciais do país devem ser desenvolvidas de forma harmoniosa e equilibrada. As províncias devem projetar seu próprio futuro de forma autônoma, e a parte central deve ajudá-las. Vou pressionar com a tarefa com determinação especial.

A integração nacional é uma das tarefas mais importantes do nosso tempo. A minha nova administração tomará todas as medidas possíveis para eliminar o paroquialismo, incluindo a gestão de pessoal sem consideração regional.

A fim de reduzir o fosso entre os diferentes segmentos de renda, analisarei as medidas de melhoria em termos de benefícios na educação e nos sistemas tributários. Eu farei o meu melhor para assegurar a conciliação entre o trabalho e a gestão e promover uma cultura de cooperação.

Devemos tentar construir uma sociedade compassiva que preste mais atenção aos descontentes, incluindo os idosos e aqueles que são desafiados de várias maneiras.

Para isso, vou tentar melhorar nossa política de bem-estar. Eliminarei todos os tipos de discriminação não razoáveis. Vou prosseguir uma sociedade de igualdade de gênero. Nesta época de liberalização, vou desenvolver medidas para ajudar a agricultura e pesca, agricultores e pescadores. Vou fazer preparativos particulares para a chegada de uma "sociedade de prata".

A hora em que os privilégios e violações das regras são toleradas deve chegar ao fim. O clima absurdo em que a justiça é ignorada e o oportunismo prevalece deve ser limpo.

Vamos estabelecer princípios adequados e construir uma sociedade de confiança. Vamos construir uma sociedade na qual aqueles que trabalham duro tem o sucesso justamente assegurado. As recompensas devem ser a maioria dos cidadãos honestos e sinceros.

Caros cidadãos. Durante um longo período de tempo, vivemos na periferia. Às vezes, fomos obrigados a passar por uma história de dependência, incapaz de determinar nosso próprio destino.

Mas hoje, estamos no limiar de um novo ponto de viragem. A oportunidade veio para decolar-mos como o centro do Nordeste da Ásia. Devemos aproveitar esta oportunidade.

Nós superamos inúmeros desafios com força interior. Temos a sabedoria para transformar a crise em oportunidade. Com tanta sabedoria e força, voltemos a superar o desafio que enfrentamos hoje. Façamos as gerações futuras se lembrar de nós como ancestrais orgulhosos, assim como, hoje, lembramos nossos antepassados.

Nós somos um povo que pode fazer milagres se estivermos unidos. Vamos todos juntos com todos os nossos corações. Convido todos vocês para participar desta marcha histórica e fazer uma nova decolagem para uma era de paz e prosperidade. Eu sempre estarei junto com todos vocês. Obrigado.

Indústria carbonífera.



A Coreia possui grandes depósitos de carvão em todas as províncias, embora em quantidades diferentes.

Na região nordeste do país é produzido fundamentalmente o carvão betuminoso, na central o antracite e na parte ocidental o carvão betuminoso e ultra-antracite.

Concentra investimentos em minas com depósitos ricos e boas condições de escavação e busca uma maior extração de carvão para atender a crescente demanda da economia nacional. As minas introduzem métodos eficientes de extração, promovem a mecanização integral do trabalho nas galerias e a diversificação dos meios de transporte, aperfeiçoam o processo de separação de detritos para fornecer as unidades carvões de qualidade.

É priorizado a prospecção e escavação de galerias para preparar mais reservas e exploram em grande escala novas minas e poços.

sexta-feira, 26 de janeiro de 2018

Discurso de posse de Lee Myung Bak


Coreia do Sul 25 de fevereiro de 2008


Juntos, abriremos uma estrada para o avanço, companheiros coreanos, sete milhões de compatriotas coreanos que vivem no exterior, ex-presidentes Roh Moo Hyun, Kim Dae Jung, Kim Young Sam e Chun Doo Hwan, presidente Islam Karimov da República do Uzbequistão,  presidente Enkhbayar Nambar da Mongólia,  Primeiro Ministro Samdech Techo Hun Sen do Reino do Camboja, Primeiro Ministro Yasuo Fukuda do Japão, Viktor Zubkov do governo da Federação Russa, Vice Presidente Muhammad Jusuf Kalla da República da Indonésia, obrigado por estarem aqui.

Recebi o chamado e hoje, estou aqui de frente para vocês como o 17º Presidente da República da Coreia.

Para uma nação com a qual sou imensamente orgulhoso e com seu ótimo povo, ofereço meu mais solene respeito.

Sinceramente, prometo a vocês que dedicarei meu corpo e minha alma a esta missão histórica da época.

Estas são minhas promessas para vocês: vou servir ao povo e trazer a paz para esta nação, vou revigorar a economia e unir a nossa sociedade, vou animar a nossa cultura e avançar a nossa ciência e tecnologia, vou reforçar a nossa segurança e estabelecer as bases para uma unificação pacífica.

Cumprirei fielmente os nossos deveres para com a comunidade internacional e contribuirei para a prosperidade de todos o povo.

Este ano marca o 60º aniversário da fundação da República da Coreia.

Nós lutamos e recuperamos nossa terra que foi tirada de nós e estabelecemos nossa nação.

Damos o nosso melhor em nosso trabalho diário.

Como resultado, nossa grande nação alcançou o que nenhuma outra nação já alcançou na história.

No menor período de tempo, essa nação alcançou a industrialização e a democratização.

Nunca antes visto na história humana, conseguimos tudo isso com apenas nossa determinação feroz e firmeza.

É assim que um dos países mais pobres do mundo chegou a figurar entre as 10 maiores economias do mundo.

Um país que viveu pela misericórdia dos outros agora é capaz de ajudar os necessitados e ficar de frente para os países mais avançados.

Alguns dizem que isso é um "milagre". Outros dizem que esta é uma "lenda".

Mas sabemos o que realmente é.

Este não é um milagre, mas a cristalização brilhante do nosso sangue, suor e lágrimas.

Esta não é uma lenda, mas um testemunho genuíno de como todos e cada um de nós viveu.

Nossos antepassados ​​que deram suas vidas pela causa da nossa independência, nossos homens e mulheres em uniforme que foram martirizados no campo de batalha. Nossos fazendeiros que trabalhavam para uma boa colheita sob sol e chuva. Nossos trabalhadores que trabalhavam até a noite nas fábricas, e aqueles que sacrificaram sua juventude para lutar pela democracia, essas são as histórias de grandeza que nos trazem lágrimas.

Os cidadãos comuns que voluntariamente criaram seus preciosos objetos de ouro para ajudar a pagar a dívida nacional durante a crise financeira de 1997, os voluntários que recentemente sofreram com os severos ventos frios para limpar o vazamento de óleo nas praias e muitos cidadãos e funcionários públicos que cumpriram firmemente seus deveres, esses são os protagonistas dessa história de sucesso.

Agora, podemos guardar essas histórias com um coração agradecido e um senso de dignidade. Essa auto-estima é, de fato, um motor para o futuro da Coreia.

Agora, proponho que todos vocês tenham confiança e juntem-se a mim nesta jornada para o futuro. Livre do jugo do passado, mantendo nossa compostura diante dos grilhões da realidade, devemos avançar para as grandes possibilidades do futuro.

Companheiros coreanos, como presidente desta grande nação, neste momento em que começamos outros 60 anos da República, declaro o ano de 2008 como o início do avanço da República da Coreia.

Eu declaro nosso início solene em direção a uma sociedade que aprecia o fruto da democratização e da industrialização, com cada um dos seus membros fazendo sua parte voluntariamente em colaboração para o bem-estar geral e para um país que é abundante em riqueza, carinho e dignidade.

Por vezes, nos últimos dez anos, nos encontramos vacilantes e confusos, mas agora, vamos levar conosco nossas conquistas, bem como as lições que aprendemos com nossas falhas e começar de novo.

Devemos passar da era da ideologia para a era do pragmatismo.

O pragmatismo é um princípio racional prevalecente nas histórias em todo o mundo e a sabedoria prática útil para traçar o nosso curso através das marés da globalização.

O pragmatismo é Zeitgeist (sinal dos tempos) que une o homem e a natureza, a matéria e a mente, indivíduos e comunidades para uma vida saudável e bela.

Ao tornar a Coreia um país avançado, não devemos tolerar qualquer discriminação

Nos armaremos com pragmatismo pela cooperação e harmonia, para que possamos descongelar as diferenças entre as classes e resolver conflitos militantes.

O futuro que eu pretendo para a Coreia é uma nação onde o governo atende seu povo com devoção, uma nação onde a economia é robusta e os fracos e marginalizados são amparados e uma nação onde trabalho e gestão colaboram em harmonia. Será uma nação onde os melhores e mais brilhantes são promovidos e recebidos pelo resto do mundo e que atrai os melhores e mais brilhantes do mundo para vir e trabalhar.

Essa é a visão de uma Grande Coreia para a qual a administração Lee Myung Bak irá trabalhar.

O milagre continuará.

A lenda continuará.

Reacenderei o motor do crescimento que uma vez  maravilhou o mundo inteiro.

Eu tomarei a liderança, e com vocês ao meu lado como um só, podemos fazê-lo.

Meus concidadãos, existe uma coisa que exige nossa determinação nesta conjuntura.

Com base em uma percepção das mudanças rápidas que nos enfrentam em todos os lugares, devemos resolver de novo mudar-nos primeiro por nossa própria iniciativa.

Tendo nos sentido um pouco imprudentemente, agora testemunhamos o resto do mundo nos superando por um longo caminho.

Os países em desenvolvimento estão se recuperando rapidamente.

A competitividade da nossa nação caiu e a instabilidade nos mercados financeiros e de recursos ameaça a nossa economia.

Na frente doméstica, as coisas não estão bastante boas.

Nossa classe média desmoronou, e a vida de nossos cidadãos comuns está se tornando cada vez mais cansativa.

As relações entre os grupos sociais, bem como entre as diferentes classes, ainda estão atoladas em conflitos.

O movimento civil cresceu em tamanho e ainda, o cumprimento de deveres cívicos e responsabilidades ainda está muito aquém da demanda por mais direitos.

Estamos nos tornando rapidamente uma sociedade idosa com a taxa de natalidade de nosso país atingindo níveis recordes. Existe o fardo adicional de ser uma nação dividida.

Estamos na encruzilhada onde o destino da nação nos próximos 60 anos será determinado.

Eu imploro que vocês tomem uma atitude mais positiva para mudar para que possamos superar esse momento crítico na história com facilidade.

Se desprezarmos esse pedido de mudança, ficaremos para trás.

Se nos opusermos à mudança, seremos varridos.

Devemos montar a maré de mudanças em todas as áreas e iniciar nossas próprias mudanças.

Embora seja difícil e doloroso, devemos mudar muito mais e muito mais rápido.

Se algumas coisas não são razoáveis ​​ou são desatualizadas, elas devem ser descartadas, sem hesitação.

A direção da mudança é abertura, autonomia e criatividade.

Meus companheiros coreanos, o renascimento econômico é a nossa tarefa mais urgente.

Novos motores de crescimento devem emergir com certeza, a economia crescerá vigorosamente e serão criados mais empregos.

Vamos começar com o governo e transformá-lo em uma organização leve e capaz.

Devemos aumentar nossa eficácia ao respeitar o governo pequeno, o princípio do grande mercado.

Vamos fazer um governo que faça o trabalho bem.

A partir de agora, o governo atuará como um ajudante, permitindo que aqueles que fazem bem para fazer ainda melhor e emprestar uma mão onde a ajuda é necessária.

Os empregos que não são destinados ao Governo, serão privatizados.

Também devemos aumentar a concorrência no setor público.

Devemos também baixar os impostos.

Só então veremos que os investimentos e o consumo aumentarão mais uma vez.

O número de servidores públicos será reduzido de forma incremental e os regulamentos desnecessários serão descartados ou reformados o mais cedo possível.

Em breve, vocês testemunharão a nova administração trabalhando de forma eficiente.

As corporações são a fonte da riqueza nacional e o principal criador de empregos.

Todos os que desejam devem ter permissão para iniciar um negócio e construir uma fábrica sem dificuldade.

Também precisamos criar um ambiente onde os empresários possam investir livremente e nossas empresas possam percorrer o mercado mundial com muita emoção.

As pequenas e médias empresas inovadoras devem ser encorajadas e revigoradas.

Certamente, ajudaremos essas empresas a crescer em tamanho, competir e cooperar com grandes corporações. Serão admirados líderes empresariais que sejam transparentes e que trabalhem honestamente e as pessoas que investem mais e criem mais empregos serão amadas pelo povo.

Trabalho e gestão são as duas rodas de um vagão que chamamos de corporação.

Se um lado deslizar, a empresa toda cai.

Nas economias avançadas, as greves de mão-de-obra diminuíram acentuadamente.

Isso ocorre porque o trabalho e a administração geralmente entenderam que muita disputa os arruinaria a todos.

A melhoria autônoma da cultura trabalhista-gerencial é pré-requisito para o avanço nacional.

Devemos terminar a era da luta e abrir uma era de companheirismo.

A gestão, bem como o trabalho , devem comprometer-se e dar um passo em frente um para o outro.

Quando as coisas ficam difíceis, as corporações devem se preparar.

A administração deve primeiro lutar pela transparência e alcançar os trabalhadores.

Os trabalhadores devem esforçar-se por aumentar a produtividade, mitigar as lutas militantes e as manifestações ilegais.

Então, veremos um relacionamento saudável trabalhador-gerente.

O Governo, por sua vez, fará o seu melhor, com integridade, mantendo o princípio.

A abertura do mercado ao setor estrangeiro é uma mega-tendência inevitável.

Uma economia como a nossa, que depende tanto das exportações, deve aumentar nossa riqueza nacional através de regime de livre comércio.

No entanto, tenho muitas preocupações relativamente às indústrias cuja competitividade será enfraquecida uma vez exposta ao mercado global.

Em particular, estou profundamente preocupado com os nossos agricultores e pescadores.

Não podemos simplesmente desistir.

Todos somos filhos e filhas da terra e do mar, de fazendeiros e pescadores.

As preocupações com nossa agricultura, nossos agricultores, nossos campos são preocupações com nosso país.

O governo estará lá com vocês para encontrar soluções tangíveis.

A agricultura e a pesca não devem continuar a permanecer como uma indústria primária.

Devemos integrar tecnologias de fabricação avançadas em nossa indústria agrícola e também incorporar técnicas avançadas de gerenciamento de serviços de distribuição, de forma a desenvolver o setor agrícola nas indústrias secundária e terciária.

Também devemos nos aventurar a abrir novos mercados no exterior.

Quando os agricultores e o governo se juntam, nossa sabedoria coletiva nos ajudará a transformar o que parece uma crise em uma nova oportunidade.

Meus companheiros coreanos, todos os seres humanos têm o direito inerente de viver decentemente.

A sociedade deve ser um lugar onde todos sejam saudáveis ​​e vivam com conforto.

O Estado deve providenciar o básico para aqueles que precisam desesperadamente de ajuda.

O bem-estar é importante mas uma mão livre não é a solução.

Nem o bem-estar que compensa o "post-factum" é uma resposta.

Em vez disso, o bem-estar deve ser positivo e preventivo.

Só então vamos fazer uma sociedade onde ninguém é deixado para trás.

Certificaremos de que os benefícios se destinem aos realmente necessitados.

As mulheres são líderes orgulhosas dos movimentos civis e do desenvolvimento da nação.

O engajamento das mulheres na sociedade nos traz maturidade.

As políticas voltadas para a igualdade de gênero facilitarão a expansão dos direitos cívicos e sociais para as mulheres.

As oportunidades serão aumentadas e os sistemas jurídicos melhorados para que mais e mais mulheres possam se tornar líderes.

Vamos adaptar o nosso sistema de assistência à infância de acordo com as necessidades específicas, não só das famílias, mas também de cada grupo etário.

Se o governo puder aliviar o ônus da assistência à infância, não só o problema das baixas taxas de natalidade será fundamentalmente resolvido, mas seremos capazes de elevar a qualidade de vida, bem como o calibre dos recursos humanos.

Não vamos esquecer a situação dos jovens adultos.

Vamos fazer oportunidades de trabalho para eles em casa e no exterior para que eles possam se tornar membros viáveis ​​da sociedade.

A habitação deve ser estabilizada de forma a garantir uma base para a vida individual, bem como para a segurança social.

Existe uma necessidade urgente de melhorar o bem-estar dos idosos, já que a Coreia está se tornando uma sociedade em envelhecimento.

Vamos fazer realidade a pensão dos idosos e melhorar o bem-estar público.

Vamos expandir benefícios médicos e instalações para eles.

Certamente, os trabalhos serão disponibilizados para aqueles idosos que desejam trabalhar.

As pessoas com deficiência, devem ser tratadas com respeito e dignidade, e devem ser oferecidas mais oportunidades.

Para aqueles que são capazes de trabalhar, dar-lhes um lugar para trabalhar é a maior forma de bem-estar.

Para aqueles que não conseguem trabalhar, é responsabilidade do Estado cuidar deles.

Meus concidadãos, o avanço é o trabalho de todos os indivíduos, e é por causa do indivíduo.

O futuro da Coreia depende da educação de pessoas talentosas.

Nossos jovens são os que acompanharão o futuro deste país. Eles são como uma potência de sonhos e energia.

Faremos o nosso melhor para aproveitar seu potencial e desenvolver suas capacidades de TI e prontidão global.

Nosso sistema educacional deve ser reformado.

Um tamanho único, currículos liderados pelo governo e um sistema de educação que é fixado apenas ao exame de admissão da faculdade não são aceitáveis.

Devemos aceitar padrões globais e inculcar um espírito de autodisciplina e um novo modo de criatividade nas salas de aula.

As escolas devem ser diversificadas e os professores devem estar armados com habilidades reais e competitividade.

Nosso sistema escolar público deve ser corrigido de forma a não prejudicar as despesas domésticas na educação extra-curricular.

Podemos então esperar ver o potencial dos alunos e sua criatividade redescoberta e encorajada.

A autonomia para universidades e faculdades é fundamental não só para a competitividade nacional, mas também para o avanço da sociedade coreana.

Universidades e faculdades devem ser capazes de aprimorar suas capacidades de educação e pesquisa para que possam competir com outras instituições de ensino superior no exterior. Na verdade, eles devem se levantar para liderar a formação de uma sociedade baseada no conhecimento.

Eu aumentarei as oportunidades de educação de qualidade.

Todos devem ser capaz de estudar, mesmo que seja pobre.

Não há uma política de bem-estar que seja tão segura quanto isso.

Através do bem-estar da educação, vou quebrar o círculo vicioso da pobreza sendo transmitida geração após geração.

A ciência é o que torna a sociedade racional. Isso também nos ajuda a nos desenvolver.

Algumas de nossas ciências se destacam no nível mundial, mas temos um longo caminho a percorrer.

Devemos olhar além e para o futuro, 20 e 30 anos à frente e facilitar capacidades criativas para o desenvolvimento científico.

Criaremos um ambiente social onde os cientistas recebam respeito, bem como tratamento prioritário e onde os talentos científicos são devidamente promovidos.

Através da ciência e da tecnologia, abriremos a porta para o futuro.

Pesquisa e desenvolvimento para ciências básicas e ciência de ponta, bem como para tecnologias fundamentais básicas devem ser realizadas pelo Governo com uma visão de longo prazo.

Serão procuradas e implementadas formas práticas de facilitar a cooperação entre universidades e empresas na área de P & D.

A habitação não é uma fonte de riqueza, mas uma infra-estrutura necessária para nossas vidas diárias.

Vamos avançar rapidamente com a política de habitação que trará a estabilidade nos preços e uma atualização em nosso padrão de vida.

Devemos reorganizar o layout de nossa terra, digna do futuro.

A expansão marítima e a integração das administrações são tendências globais.

Também precisamos planejar novos usos do espaço para atender a mudanças de estilos de vida no futuro.

Em busca de políticas tanto ecológicas quanto favoráveis ​​à cultura, procuraremos tornar a terra em que vivamos mais saudável e inspiradora.

A preservação do meio ambiente melhora a qualidade de vida enquanto a indústria ambiental cria novos motores de crescimento.

A mudança climática está ameaçando nosso próprio futuro.

Desastres naturais e padrões climáticos anormais estão aumentando e os danos causados ​​por eles estão se tornando mais sérios.

Devemos participar ativamente da redução das emissões de carbono.

No curto prazo, nossa economia pode sofrer um período de dificuldade ao ajustar essas mudanças.

Mas, devemos aguentar. Devemos nos adaptar de forma criativa.

As várias questões que afetam a nossa política estatal - como alimentos, meio ambiente, água, recursos naturais, energia - devem sofrer uma mudança de paradigma geral para que elas se tornem mais ecológicas.

A Coreia é uma nação de cultura com uma extensa história.

A Onda Coreana que agora está bem colocada em todo o mundo atesta a vantagem de reproduções hábeis de uma tradição tão longa.

A modernização da cultura tradicional é útil para facilitar as artes e a cultura e essas tentativas certamente dignificam a prosperidade econômica do país.

Atualmente, a cultura tornou-se uma indústria.

Devemos desenvolver nossa competitividade em nossa indústria de conteúdo, estabelecendo assim as bases para se tornar uma nação forte em atividades culturais.

Um aumento na renda levará a um aumento nos padrões culturais, o que, por sua vez, aumenta nossa qualidade de vida.

Através da cultura, somos capazes de aproveitar a vida, através da cultura, somos capazes de comunicar uns com os outros e através da cultura, poderemos avançar juntos.

A nova Administração fará o seu melhor para tornar o poder da nossa cultura em plena floração neste cenário globalizado do século XXI.

Companheiros coreanos, a República da Coreia assumirá uma posição mais positiva com uma visão maior e realizará uma diplomacia global sob a qual cooperaremos ativamente com a comunidade internacional.

Transcorrendo as diferenças de raça, religião e riqueza, a Coreia se relacionará com todas as nações e povos.

Respeitando os princípios universais da democracia e da economia de mercado, participaremos do movimento global pela paz e pelo desenvolvimento.

Trabalharemos para desenvolver e fortalecer as relações amigáveis ​​tradicionais com os Estados Unidos em uma parceria orientada para o futuro.

Com base na profunda confiança mútua que existe entre os dois povos, também fortaleceremos nossa aliança estratégica com os Estados Unidos.

Daremos importância à nossa política em relação à Ásia.

Em particular, buscaremos paz e prosperidade mútua com nossos vizinhos próximos, incluindo o Japão, a China e a Rússia, e promoveremos mais intercâmbio e cooperação com eles.

Para garantir que o nosso motor econômico funcione sem problemas, trabalharemos para adquirir um abastecimento seguro e estável de recursos e energia.

Além disso, devemos liderar a cooperação internacional favorável ao meio ambiente.

Atendendo ao nosso tamanho econômico e capacidade diplomática, nossa diplomacia contribuirá para promover e proteger os valores universais.

A Coreia participará ativamente das operações de manutenção da paz das Nações Unidas, além de ampliar sua assistência oficial ao desenvolvimento.

Ao enfatizar a importância da diplomacia cultural, trabalharemos para permitir que a Coreia se comunique de forma mais aberta e fácil com a comunidade internacional.

Nossa cultura tradicional, quando combinada com nossa proeza tecnológica, certamente transmitirá ao mundo uma imagem de uma Coreia mais atraente.

A unificação das duas Coreias é um antigo desejo dos 70 milhões de coreanos.

As relações inter-coreanas devem se tornar mais produtivas do que agora.

Nossa atitude será pragmática, não ideológica.

A tarefa principal é ajudar todos os coreanos a viverem felizes e preparar as bases para a unificação.

Como já estipulado, na minha iniciativa de desnuclearização e abertura da Coreia do Norte busco atingir US $ 3.000 em renda per capita, uma vez que a Coreia do Norte abandona seu programa nuclear e escolhe o caminho para a abertura, podemos esperar ver um novo horizonte na cooperação inter-coreana.

Juntamente com a comunidade internacional, prestaremos assistência para que possamos aumentar a renda per capita da Coreia do Norte para US $ 3.000 em 10 anos.

Isso, eu acredito, beneficiará  os nossos irmãos no Norte e será o caminho para avançar a unificação.

Juntos, os líderes das duas Coreias, devem contemplar o que podem fazer para tornar a vida de todos os 70 milhões de coreanos felizes e cada lado pode se respeitar e abrir a porta para a unificação.

Se é para discutir essas questões, acredito que os dois líderes devem se encontrar sempre que necessário e falar abertamente, com uma mente aberta.

Na verdade, a oportunidade está aberta.

O fundamento da política consiste em tornar as vidas mais confortáveis.

No entanto, a política, infelizmente, não está satisfazendo as expectativas das pessoas.

Sem mudar de política, não seremos capazes de nos tornar uma nação avançada.

Os políticos devem discutir a direção futura da nossa nação, onde deve prosseguir e, em seguida, apresentar opções políticas importantes.

A política deve aliviar a dor das pessoas e incutir nelas a esperança para o futuro.

Este é o básico da política de pragmatismo.

O caminho parece longe.

Comecemos por fazer o que é possível.

Deixe-nos agora separar-se resolutamente de disputas políticas exageradas.

Deixe-nos atentar para o chamado de nossa gente.

Deixe-nos trabalhar para curar sua dor.

Vamos nos engajar em políticas produtivas.

Abro a porta para dialogar não só com outros partidos, mas também para o partido da oposição.

Vou sinceramente discutir questões importantes com a Assembléia Nacional e respeitar os desejos do Judiciário.

Meus companheiros coreanos, um menino do campo que nem sequer comia refeições regulares, passou de ser um vendedor de rua, um estudante auto-sustentado e um homem assalariado para se tornar o presidente de um conglomerado proeminente, um membro da Assembléia Nacional e  Prefeito de Seul.

E, finalmente, essa pessoa se tornou o presidente da República da Coreia.

Como tal, a República da Coreia é um país onde podemos sonhar nossos sonhos e fazer deles realidade.

Espero sinceramente que todos os meus companheiros coreanos tenham o seu próprio sonho e trabalhem duro para realizar esse sonho.

Meu desejo é preencher esta grande e honrada nação com oportunidades para todos.

Uma nação onde há esperança, mesmo para os indigentes, uma nação onde até aqueles que caem podem se levantar, uma nação onde a oportunidade de ter sucesso é garantida para quem realmente trabalha duro - essa é a nação que anseio.

Existe um mapa da República da Coreia dentro de cada um de nós. Vou pegar esse mapa e expandi-lo para que ele atinja o mundo.

Ao permitir que o mundo entre na Coreia sem obstáculos, juntos criaremos novos valores. E então, a República da Coreia será uma nação que envia esses novos valores para o mundo - uma nação genuinamente de primeira linha.

Esta foi a oração de nossos antepassados; Esta é a esperança dos nossos contemporâneos; e essa será a nossa promessa para as futuras gerações.

Eu, Lee Myung Bak, liderarei o caminho.

O governo não pode fazer isso sozinho.

Os verdadeiro dono desta nação, o povo, deve agir junto.

Os pais devem criar seus filhos para serem mais saudáveis ​​e sábios, tanto no corpo como na mente.

Os professores devem amar e ensinar seus alunos de forma mais confiante.

Os líderes empresariais e os trabalhadores devem juntar as mãos e ser mais ambiciosos.

A geração jovem deve trabalhar mais para se desenvolver.

Os que servem tanto como militares quanto na polícia devem ser firmes na defesa desta nação.

Líderes religiosos, assistentes sociais e membros da mídia também devem desempenhar suas responsabilidades solenes com sinceridade e convicção.

Os funcionários públicos devem servir com seriedade ao povo.

Este presidente será o primeiro a fazê-lo e fará o seu melhor.

Meus companheiros coreanos! Nossa grande marcha começou para cumprir essa tarefa histórica de avançar a Coreia. Além do milagre do rio Han, vamos agora embarcar juntos na criação de um novo legado para a Península Coreana. Eu, Lee Myung Bak, assumirei a liderança.

Quando nos juntamos como um só, podemos fazê-lo. Nós faremos.

Obrigado.

Relatório da Reunião Ampliada do Bureau Político do Comitê Central do PTC (2013)



Pyongyang, 9 de dezembro (KCNA) - Um relatório sobre a Reunião Ampliada do Bureau Político do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia (PTC) foi divulgado em 8 de dezembro.

    A seguir, o texto completo do relatório:

    A  Reunião Ampliada do Bureau Político do Comitê Central do Partido do Trabalho da Coreia foi realizada em Pyongyang, capital da revolução, em 8 de dezembro.

   Foi dirigido pelo Marechal Kim Jong Un, Primeiro Secretário do PTC.

    Os membros e membros suplentes da Bureau Político do Comitê Central do PTC estiveram presentes na ocasião.

    Os funcionários ​responsáveis ​​do Comitê Central do PTC, dos comitês do PTC nas províncias e as instituições das forças armadas participaram como observadores.

    Depois de sofrer o grande luto nacional (morte de Kim Jong Il), hoje, os militantes do partido, os oficiais e soldados do Exército Popular da Coreia e todos os habitantes lutam intensamente para materializar os legados do Dirigente ao se juntarem firmemente ao Comitê Central do PTC e confiar totalmente seu destino ao Marechal.



    Mas recentemente ocorreu um caso perigoso de faccionalismo anti-partidarista e contra-revolucionário.

    Alguns elementos estranhos, que haviam entrado casualmente nas fileiras do Partido, desafiaram atrevidamente o Partido depois de expandirem suas fileiras com atos faccionalistas tentando enfraquecer a direção única do Partido no importante período histórico da sucessão da causa revolucionária do Juche.

    O Bureau Político do Comitê Central do PTC convocou a Reunião Ampliada com este tema e discutiu a agenda sobre atos faccionalistas contra o Partido e a revolução, cometidos por Jang Song Thaek.

    Primeiro, esses atos foram revelados em detalhes e sua natureza perniciosa e reacionária.

    Quando a unidade sólida é garantida com base em uma única ideia e um único centro de liderança, o partido pode manter seu caráter revolucionário e cumprir sua missão histórica como organização do líder. Este é o princípio filosófico que ensina a história do PTC de quase 70 anos.

Sob a direção do Marechal, todo o partido, todo o exército e todas as pessoas avançam firmemente para a vitória final da causa da construção de um Estado próspero, frustrando os desafios de todo tipo da história e as manobras desesperadas da inimigos da revolução.

    Esta realidade de hoje chama a consolidar a união monolítica das fileiras do partido e da revolução, levando o Marechal como o único centro e estabelecendo mais firmemente em todo o partido e toda a sociedade o sistema da direção única do partido.



    Mas a gangue de Jang Song Thaek perpetrou atos faccionalistas anti-partidários e contra-revolucionários que destroem a unidade do partido e obstruem o estabelecimento do sistema de direção única do partido.

    Ele também cometeu os atos criminosos anti-estatais e anti-populares que causam tremendo dano à luta para construir um Estado próspero e melhorar os níveis de vida do povo.

    Jang fingiu apoiar o Partido e o líder em lugares públicos e pelas costas, dedicou-se a atos faccionalistas com hipocrisia e duas caras.

    Embora tenha sido nomeado para as posições importantes do Partido e do Estado graças à alta confiança política do Partido e do líder, sem a obrigação moral básica e a consciência de um ser humano, ele cometeu a traição de dificultar, de uma forma ou de outra, os trabalhos para enaltecer eternamente o Presidente Kim Il Sung e o Dirigente Kim Jong Il.



    Ele atuou obstinadamente para formar uma facção no partido semeando ilusões de si mesmo e atraindo os desprovidos de convicção e os aduladores.

    A partir de sua ambição política, ele tentou expandir suas fileiras e preparar seu terreno infiltrando nas filas de quadros dos departamentos do Comitê Central do PTC e das unidades anexas os que anteriormente foram punidos por erros sérios.

Jang e seus seguidores não aceitaram com sinceridade a linha e a política do Partido, o que significa a opinião organizada do Partido, e não as cumpriu propositalmente ou executou-as de forma distorcida.

    Depois de reverter abertamente a orientação do partido, comprometeram-se sem hesitação ao ato contrarrevolucionário de desobedecer a ordem do Comandante Supremo do EPC.

    A gangue de Jang causou um enorme dano ao trabalho para defender o regime, a política e o povo, enfraquecendo a liderança do Partido sobre os órgãos judiciais e fiscais e a instituição da segurança do povo.

    Tais atos são criminosos, contra-revolucionários e anti-populares, orientados a renunciar à luta de classes e a paralisar a função da ditadura popular e democrática ao entregar-se à ofensiva das forças hostis para atropelar a RPDC.

    Jang colossalmente danificou o trabalho econômico do país e a melhoria da vida do povo em violação do principio do sistema de concentrar no Conselho de Ministros as autoridades e as responsabilidades de questões econômicas, a qual foi apresentada pelo Partido.

    Com métodos astutos, o grupo de Jang assumiu o controle dos setores e unidades que assumem tarefas importantes para o desenvolvimento econômico do país e para a melhoria da vida do povo, de modo que o Conselho de Ministros e outros órgãos de gestão econômica não puderam desempenhar o seu papel.

    Ao interromper o sistema de gestão financeira do Estado e cometer o ato traidor de vender os valiosos recursos naturais do país a preços baratos, tornou impossível a materialização do legado do Presidente Kim Il Sung e do Dirigente Kim Jong Il para desenvolver a indústria de produção de aço, fertilizantes e vinalon com tecnologias e recursos domésticos.

    Contagiado pelo modo de vida capitalista, Jang cometeu atos de corrupção e levou uma vida degenerada e obscena.

Abusando do poder, perpetrou atos injustos, teve relacionamentos desonestos com várias mulheres e fez orgias a portas fechadas em restaurantes de luxo.

    Perverso ideologicamente e extremamente relaxado, ele caiu no vício de drogas e frequentou o cassino perdendo dinheiro quando esteva em outro país para receber tratamento médico graças à medida benevolente do Partido.

    Os atos criminosos de Jang e seus seguidores que causaram tremendo dano ao partido e à revolução são inimagináveis.

    Os atos ingratos cometidos pela camarilha de Jang Song Thaek, mesmo antes do segundo aniversário de falecimento de Kim Jong Il, eterno Secretário Geral do nosso partido, causam uma veemente indignação por parte dos militantes do PTC, oficiais e soldados do EPC e os habitantes.

    Na reunião houve intervenções.


    Todos os oradores criticaram fortemente os atos faccionalistas contra o Partido e a revolução da camarilha de Jang expondo a firme decisão de apoiar com fidelidade a ideia e a direção do Marechal Kim Jong Un e defender a ideologia do Comitê Central do PTC ao custo da vida.

    Na ocasião, a resolução do Bureau Político do Comitê Central do PTC foi aprovada para destituir Jang de todos os cargos, privá-lo de todos os títulos recebidos, e expulsá-lo e excluí-lo do Partido.

    Informado há muito tempo dos atos faccionalistas da camarilha de Jang contra o partido e a revolução, o Partido veio observando-o. Uma vez que ele se tornou desobediente e ultrapassou o limite, o Partido não poderia ficar mais de braços cruzados e deu um golpe decisivo ao faccionalismo perigoso, que surgiu em suas fileiras, eliminando Jang Song Thaek e purgando seus seguidores.

    De agora em diante, o Partido não perdoará qualquer sujeito, que, na falta dos princípios da revolução, desafia a liderança do Partido e prejudica os interesses do partido, do Estado e do povo, independentemente da sua posição e mérito.

    Embora alguns dos faccionalistas anti-partidários e contra-revolucionários se portem mal, nunca podem afrouxar a convicção revolucionária de todos os militantes do partido, oficiais e soldados do EPC e os habitantes que apoiam o Marechal considerando-o como o único centro de unidade e liderança.

Ao serem descobertos e purgados, Jang Song Thaek e seus colegas, faccionalistas de versão moderna e elementos malignos que entram casualmente nas fileiras do Partido, a revolução torna-se mais pura, a unidade monolítica se consolida cem vezes mais e a causa revolucionaria do Juche pode avançar com mais vigor pelo único caminho da vitória

Não há neste mundo alguém que possa frear nosso partido, exército e povo que marcham adiante para a vitória final, unidos firmemente com a única vontade em torno do Marechal levantando alto a bandeira do grande kimilsungismo-kimjongilismo. -0-

Discurso de posse de Park Geun Hye


Coreia do Sul, 25 de fevereiro de 2013.

Meus companheiros coreanos e sete milhões de companheiros compatriotas no exterior,
À medida que assumo o cargo de presidente, como 18º presidente da República da Coreia, eu estou diante de vocês hoje decidida a abrir uma nova era de esperança.

   Estou profundamente grata ao povo coreano por me confiar esta missão histórica. Agradeço também ao Presidente Lee Myung-bak, ex-presidentes, dignitários que vieram do exterior para comemorar esta ocasião e outros convidados ilustres por sua presença.

   Como presidente da República da Coreia, vou viver de acordo com a vontade do povo, alcançando o rejuvenescimento econômico, a felicidade das pessoas e o florescimento da nossa cultura.

   Eu farei o meu melhor para construir uma República da Coreia próspera e onde a felicidade é sentida por todos os coreanos.

   Caros cidadãos,

A República da Coreia, como a conhecemos hoje, foi construída sobre o sangue, o trabalho e o suor do povo.

   Nós escrevemos uma nova história de conquista extraordinária combinando a industrialização e a democratização com base no espírito de "poder fazer" inabalável de nossa gente e resolução apropriada.

   A saga coreana, muitas vezes referida como o "Milagre no rio Han", foi escrita nos calcanhares dos nossos cidadãos que trabalharam incansavelmente nas minas da Alemanha, nos desertos tórridos do Oriente Médio, em fábricas e laboratórios onde as luzes nunca foram desligadas, e nas linhas congeladas que salvaguardam nossa defesa nacional.

   Este milagre só foi possível devido ao excelente calibre do nosso povo e a sua devoção à família e ao país.

   Presto o meu sincero tributo a todos os colegas coreanos que fizeram da República da Coreia o que é hoje.

   Caros cidadãos,

Ao longo do vórtice de nossa turbulenta história contemporânea, sempre prevalecemos por inúmeras dificuldades e adversidades.

   Hoje, somos confrontados de novo com uma crise econômica global e desafios de segurança pendentes, como a ameaça nuclear da Coreia do Norte.

   Ao mesmo tempo, o capitalismo enfrenta novos desafios após a crise financeira global.

   As tarefas que enfrentamos hoje são diferentes de todas as que enfrentamos antes. E elas só podem ser superadas ao traçar um novo caminho por nós mesmos.

   Forjar um novo caminho raramente é uma tarefa fácil.

   Mas eu tenho fé no povo coreano.

   Eu acredito em sua resiliência e no potencial de nossa nação dinâmica.

   E então eu me comprometo a embarcar na criação de um "Segundo Milagre no rio Han", com base em uma nova era de esperança de mãos dadas com o povo coreano.

   Vou inaugurar uma nova era de esperança em que a felicidade de cada cidadão se torne a base da força da nossa nação, que por sua vez é compartilhada e beneficia todos os coreanos.

Revitalização econômica

Meus compatriotas,

Hoje, gostaria de propor um novo caminho a seguir promovido em um ciclo de avanço nacional que se reforce mutuamente a felicidade do nosso povo.

   A nova administração iniciará uma nova era de esperança baseada em uma economia revitalizada, na felicidade do nosso povo e no florescimento de nossa cultura.

   Para começar, a revitalização econômica será impulsionada por uma economia criativa e democratização econômica.

   Em todo o mundo, estamos testemunhando uma mudança de paradigma econômico.

   Uma economia criativa é definida pela convergência da ciência e da tecnologia com a indústria, a fusão da cultura com a indústria e o florescimento da criatividade nas próprias fronteiras que antes eram permeadas por barreiras.

   Trata-se de ir além da expansão rudimentar dos mercados existentes, e criar novos mercados e novos empregos, construindo sobre a base da convergência.

   No coração de uma economia criativa, a tecnologia e a ciência e a indústria de TI, são áreas que eu designo como prioridades fundamentais.

   Eu aumentarei nossa ciência e tecnologia para níveis de classe mundial. E uma economia criativa será concretizada aplicando os resultados de tais empreendimentos em todo o governo.

   O novo Ministério do Planejamento Futuro e Ciência da nova administração será encarregado de liderar o surgimento de uma economia criativa em conjunto com esse novo paradigma.

   O povo é o núcleo de uma economia criativa. Vivemos numa época em que um único indivíduo pode aumentar o valor de uma nação inteira e até ajudar a resgatar a economia.

   Novas oportunidades para servir seu país serão abertas para vários coreanos talentosos que prosperam em toda a aldeia global. E para aqueles que são igualmente habilitados na frente nacional, os esforços serão aprimorados para permitir que eles se tornem líderes de convergência imbuídos de criatividade e paixão como pilares de uma futura Coreia.

   Para que uma economia criativa floresça verdadeiramente, a democratização econômica deve ser alcançada.

   Acredito firmemente que só quando um mercado justo está firmemente instalado, todos podem sonhar com um futuro melhor e trabalhar para o seu maior potencial.

Um dos meus objetivos econômicos cruciais é garantir que qualquer pessoa que trabalhe arduamente possa manter seus próprios pés e, que através do apoio a políticas destinadas a fortalecer pequenas e médias empresas, as pequenas empresas possam prosperar ao lado de grandes empresas.

   Ao desenraizar várias práticas injustas e corrigir os hábitos equivocados do passado que frustraram os pequenos empresários e as pequenas e médias empresas, forneceremos suporte ativo para garantir que todos possam viver ao máximo, independentemente de onde eles trabalhem ou o que eles fazem para ganhar a vida.

   É precisamente quando os principais atores da nossa economia se unem como um só e agrupam seus pontos fortes que podemos trazer felicidade às pessoas e aumentar a competitividade da nossa nação.

  É nesta base que vou respirar energia nova em nossa economia e realizar um "Segundo Milagre no rio Han" que culmina com a felicidade do povo coreano.


Felicidade do povo

Companheiros coreanos,

Não importa o quanto o país avance, tais ganhos não terão sentido se as vidas de nossas pessoas permanecerem inseguras.

   Uma era genuína de felicidade só é possível quando não estamos nublados pelas incertezas do envelhecimento e quando levantar e educar crianças é verdadeiramente considerada uma benção.

   Nenhum cidadão deve temer não conseguir cumprir os requisitos básicos da vida.

   Um novo paradigma de bem-estar adaptado libertará os cidadãos das ansiedades e lhes permitirá prosperar em suas próprias profissões, maximizar suas potencialidades e também contribuir para o desenvolvimento da nação.

   Eu acredito que permitir que as pessoas realizem seus sonhos e a abertura de uma nova era de esperança começa com a educação.

   Precisamos fornecer suporte ativo para que a educação traga as melhores habilidades latentes de um indivíduo e precisamos estabelecer um novo sistema que promova o desenvolvimento nacional através dos passos das capacidades de cada indivíduo.

  Há um ditado de que  "alguém que você conhece não é tão bom quanto alguém que você gosta, e alguém que você gosta não é tão bom quanto alguém que gosta de estar com você".

   O dia da verdadeira felicidade só virá quando um número crescente de pessoas puderem apreciar o que aprendem e amar o que fazem.

   O bem mais importante para qualquer país é o seu povo.

   O futuro é pouco promissor quando a habilidade individual é reprimida e quando o único nome do jogo é uma concorrência rígida que sufoca a criatividade.

   Desde a infância, mantive a convicção de que aproveitar o potencial de cada aluno é a força que impulsiona uma nação para a frente.

Nosso sistema educacional será melhorado para que os alunos possam descobrir seus talentos e forças, realizar seus preciosos sonhos e serem julgados nessas bases. Isso permitirá que eles façam o melhor uso de seu talento ao entrar na sociedade.

   Não há lugar para os sonhos, talentos ou esperanças de um indivíduo em uma sociedade onde tudo é determinado pela formação acadêmica e lista de credenciais.

   Nós transformaremos nossa sociedade de uma que enfatize as credenciais acadêmicas para uma baseada em mérito, de modo que os sonhos e os gostos de cada indivíduo possam dar frutos.

   Proteger as vidas e garantir a segurança do povo é um elemento fundamental de uma nação feliz.

   O novo governo concentrará seus esforços na construção de uma sociedade segura, onde mulheres, pessoas com deficiência ou qualquer outra pessoa, possam se sentir à vontade enquanto continuam com suas vidas, não importa onde elas estejam no país.

   Construiremos uma sociedade em que as leis justas prevalecem em vez da mão pesada do poder e onde a lei serve como um escudo da justiça para os desfavorecidos da sociedade.

O florescer da cultura.

Companheiros coreanos!

   No século 21, a cultura é poder. É uma era em que a imaginação de um indivíduo se torna conteúdo criativo.

   Em todo o mundo, a "onda coreana" é bem-vinda com grande carinho que não só desencadeia felicidade e alegria, mas que infunde o orgulho permanente em todos os coreanos.

   Este é o resultado de uma base criada pela convergência de heranças tangíveis e intangíveis de cinco mil anos de esplendor cultural da Coreia, bem como o nosso ethos espiritual.

   A nova administração elevará a santidade do nosso ethos espiritual para que possam permear todas as facetas da sociedade e, ao fazê-lo, permitir que todos os nossos cidadãos aproveitem a vida enriquecida pela cultura.

   Nós aproveitaremos o valor inato da cultura para curar conflitos sociais e colmatar divisões culturais que separam diferentes regiões, gerações e estratos sociais.

   Construiremos uma nação que se tornará mais feliz através da cultura, onde a cultura se torna um tecido da vida diária e um sistema de bem-estar que incorpora os valores culturais.

   As atividades criativas em todos os gêneros variados serão apoiadas, enquanto a indústria de conteúdo que combina cultura com tecnologia avançada será nutrida. Ao fazê-lo, vamos acender o motor de uma economia criativa e criar novos empregos.

   Juntamente com o povo coreano, fomentaremos um novo renascimento cultural ou uma cultura que transcende a etnicidade e a língua, supera as ideologias e os costumes, contribui para o desenvolvimento pacífico da humanidade e está ligado pela capacidade de compartilhar a felicidade.

   Meus companheiros coreanos,

A felicidade só pode florescer quando as pessoas se sentem confortáveis ​​e seguras. Eu prometo a vocês hoje que não tolerarei nenhuma ação que ameace a vida de nosso povo e a segurança de nossa nação.

   O recente teste nuclear da Coreia do Norte é um desafio para a sobrevivência e o futuro do povo coreano, e não deve haver erro na avaliação de que a maior vítima não será outra senão a própria Coreia do Norte.

   Exorto a Coreia do Norte a abandonar suas ambições nucleares sem demora e a embarcar no caminho da paz e do desenvolvimento compartilhado.

   Espero sinceramente que a Coreia do Norte possa progredir junto conosco como um membro responsável da comunidade internacional, em vez de desperdiçar seus recursos no desenvolvimento de mísseis nucleares e continuar a virar as costas ao mundo no isolamento auto-imposto.

   Não há dúvida de que nos encontramos hoje em um ambiente extremamente grave, mas tampouco podemos continuar a permanecer onde estamos.

   Através de um processo de construção de confiança na península coreana, pretendo estabelecer as bases para uma era de unificação harmoniosa, onde todos os coreanos podem levar vidas mais prósperas e mais livres e onde seus sonhos possam se tornar realidade.

   Avançarei passo a passo  para criar confiança entre o Sul e o Norte.

A confiança pode ser construída através do diálogo e honrando as promessas que já foram feitas. Espero que a Coreia do Norte respeite as normas internacionais e faça a escolha certa para que o processo de construção da confiança na Península Coreana possa avançar.

   A era da felicidade que eu imagino é aquela que desencadeia simultaneamente uma era de felicidade na Península Coreana, ao mesmo tempo que contribui para o início de uma era de felicidades em toda a comunidade global.

   Para aliviar tensões e conflitos e expandir a paz e a cooperação na Ásia, trabalharei para fortalecer a confiança com os países da região e outros, incluindo os Estados Unidos, a China, o Japão, a Rússia e outros países asiáticos e da Oceania.

   Além disso, prevejo uma Coreia que compartilha mais profundamente as dificuldades dos outros, ao mesmo tempo em que contribui para a resolução de questões globais importantes.

   Caros cidadãos!

   Hoje presumo meus deveres como 18º presidente da República da Coreia. Deixe-me assegurar-lhe que vou fazer uma jornada com as pessoas que me deram uma enorme responsabilidade para abrir verdadeiramente uma nova era de esperança.

   A responsabilidade de governar a nação cai sobre os ombros do presidente, e o destino da nação é determinado pelo povo. Peço sua força e apoio quando levamos a República da Coreia para um novo caminho.

   Nós ficamos no limiar de uma nova era em que a nossa nação e o povo devem andar em uníssono e onde o desenvolvimento da nação e a felicidade do povo formam conjuntamente um ciclo virtuoso.

   O sucesso de nossa jornada depende da confiança mútua entre o governo e povo e sua capacidade de avançar em parceria.

   Eu ganharei a confiança do povo, assegurando que nosso governo permaneça limpo, transparente e competente. Eu tentarei espantar a desconfiança popular do governo e procurar elevar o capital da confiança.

   Peço humildemente o seu apoio, onde quer que você esteja, para que não esteja só a serviço de seus próprios interesses individuais, mas também responda ao chamado do bem comum.

   Nos dias difíceis do nosso passado, compartilhamos um com o outro o que quer que tivéssemos. Mesmo no meio de dificuldades, nossos antepassados ​​tiveram a generosidade para deixar de lado alguns dióspiros para os magpies durante a época da colheita. Nós somos um povo que há muito leva uma vida de partilha comunitária.

   Reviver esse espírito mais uma vez e construir uma sociedade que flui com responsabilidade e consideração pelos outros nos permitirá confiar que uma nova era de felicidade que todos nós sonhamos está realmente ao nosso alcance.

   Tal espírito oferecerá um novo modelo para o capitalismo que está em busca de uma nova bússola e é um exemplo para abordar o futuro incerto que enfrenta nosso mundo.

   Peço que confiem em mim e no meu governo e se juntem a nós no caminho de um novo futuro.

   Vamos trabalhar juntos em direção a uma nova era de felicidade e esperança, para que todos possamos nos tornar parceiros em outro milagre ou um novo capítulo no "Milagre no rio Han".

Muito obrigada.

Minas importantes.



As minas importantes da RPDC incluem o Complexo de Minas de Musan, o Complexo de Minas de Komdok e a Mina de Ryongchon.

O Complexo de Minas de Musan, um complexo de mineração de ferro ao ar livre, colocou enriquecimento, transporte, mineração e todas as outras linhas em uma base mecanizada e moderna.

O Complexo de Minas de Komdok construiu bases de produção de minerais metálicos não ferrosos em diferentes áreas para aumentar a produção de minerais úteis.

A Mina de Ryongchon sob o Departamento Geral da Indústria de Mineração da Área de Tanchon fez mudanças radicais em todos aspectos. Foi construído um novo centro de enriquecimento com modernas máquinas de trituração, flotação e outras. Prioriza a prospecção e amplia capacidade de extração de minerais.

Área turística costeira de Wonsan-Kalma a ser construída na RPDC



Um resort turístico deve ser construído na área costeira de Wonsan-Kalma, na província de Kangwon, em grande escala.

A área de Wonsan-Kalma é boa para o turismo costeiro.

A península de Kalma, na parte sul da baía de Wonsan, é a barra de conexão formada com areia de granito.

A parte norte da península é baixa, e seu litoral é reto e liso como um todo.

Ela é próxima da Península de Hodo ao norte e Sin, Tae e outras ilhotas estão localizadas entre elas que servem de paredão do porto de Wonsan.

Existem quatro quilômetros de distância do famoso resort de praia chamado Myongsasipri e do moderno aeroporto de Kalma, na península.

Quando a área turística for construída, irá satisfazer a procura de turistas nacionais e estrangeiros e será o lugar mais ideal para ligar vários destinos turísticos à zona turística internacional de Wonsan-Monte Kumgang.

Atualmente, um trabalho preparatório está sendo feito para completar a construção da área turística costeira de Wonsan-Kalma, uma mudança radical na colocação do turismo do país em nível mundial.

quinta-feira, 25 de janeiro de 2018

Discurso de posse de Moon Jae In



Coreia do Sul, 10 de maio de 2017.

Meus companheiros coreanos:

Inclino minha cabeça com profunda apreciação pela graciosa escolha que vocês fizeram. Como o 19º presidente da Coreia do Sul, hoje faço o primeiro passo em frente para a nova Coreia do Sul. Agora meus ombros estão pesados ​​com responsabilidades cruciais que meus companheiros coreanos me deram. Meu coração está ardendo com paixão para fazer da Coreia do Sul uma nação como nunca foi experimentada antes. Meus pensamentos estão agora cheios de planos para o novo mundo de unificação e coexistência.

A nova Coreia do Sul que estamos prestes a fazer é o país que nossos ancestrais salvaram apesar da adversidade e dificuldades. É também o país que nossos jovens têm desejado durante todo o sacrifício e a devoção. Para fazer com que esse país se torne realidade, prometo-lhes com todo o meu coração que, enquanto eu tenho honestidade ante à história e povo, farei tudo o que for necessário como o 19º presidente da Coreia do Sul.

Expresso apreço, bem como consolo a todos os candidatos que concorreram à eleição. Nesta eleição, não há vencedor ou perdedor. Todos somos parceiros responsáveis ​​pela liderança de uma nova Coreia do Sul juntos. Agora devemos colocar a rivalidade feroz  de lado e avançar com nossas mãos juntas.

Meus companheiros coreanos, nos últimos meses, fomos envolvidos em um impaciente estrondo político. A política estava fora de controle, mas os cidadãos foram ótimos. O povo abriu o novo caminho da Coreia do Sul em meio ao impeachment e à prisão da presidente em exercício. Eles viram os tempos perigosos, mas eles não foram decepcionados, transformando em uma oportunidade e pavimentando uma nova estrada. E hoje, eles abriram o novo mundo. A grandeza da Coreia do Sul representa a grandeza do povo.


Nessa eleição presidencial, nossos cidadãos escreveram outra página da história. O novo presidente foi eleito com apoio uniforme de todo o país. A partir de hoje, atuarei como presidente de todo o povo. Aqueles que não me apoiaram são ainda meus cidadãos e também os servirei.

Eu prometo com coragem. O dia 10 de maio de 2017 será registrado na história como o dia em que a verdadeira unidade nacional começou.

Caros companheiros coreanos:

Durante os últimos tempos difíceis, as pessoas se perguntaram: "Esta é uma nação digna de ser chamada de nação?" O presidente Moon Jae In dará seu primeiro passo a partir dessa pergunta. A partir de hoje, eu serei um presidente que irá fazer da Coreia do Sul um país digno de ser chamado de nação.

Vou me separar do legado ruim do tempo. Antes de mais nada, vou mudar isso primeiro.
Primeiro deveremos nos livrar de todos os legados de presidenciais autoritários. Assim que a preparação for completa, eu vou sair de Cheongwadae e abrir uma nova era do presidente de Gwanghwamun. Eu trabalharei em estreita colaboração com meus assessores. Eu falarei com frequência com nossos cidadãos. E farei mensagens importantes através de conferências de imprensa.

No meu caminho para casa, vou passar pelos mercados locais e compartilhar palavras honestas com os cidadãos na rua. De tempos em tempos, vou conversar com as pessoas na Praça Gwanghwamun. Eu compartilharei minha autoridade o máximo possível. As agências governamentais de aplicação da lei serão separadas completamente da política. Eu reforçarei o papel do denunciante para evitar que qualquer agência de aplicação da lei abuse do poder.

Vou trabalhar com o povo.

Vou resolver a crise da segurança nacional o mais rápido possível.

Não vou descansar até que a paz seja instalada na península coreana. Eu vou voar para Washington, Pequim e Tóquio, se necessário, e também irei para Pyongyang, se as condições forem atendidas.

Farei tudo o que estiver ao meu alcance para trazer a paz para a península.

Eu reforçarei a aliança Coreia do Sul-EUA enquanto negociarei seriamente com os EUA e a China para resolver a questão do sistema de anti-mísseis (Defesa Terminal de Área de Alta Altitude)

A forte segurança nacional vem da forte defesa nacional. Eu trabalharei para fortalecer nossa capacidade de defesa nacional independente.

Vou apresentar uma proposta para resolver as ameaças nucleares da Coreia do Norte e aliviar as tensões na península coreana através de um regime de paz no Nordeste da Ásia.

Vou mudar as políticas que estão cheias de divisão e conflito. O conflito entre conservadores e progressistas deve terminar. Como presidente, vou me comunicar com eles. O partido de oposição é um parceiro para administrar o governo. Irei me reunir regularmente os partidos da oposição.

Eu recrutarei todo o país. Nomearei a pessoa certa para o trabalho certo com base em habilidades, essa será a minha principal política de força de trabalho. Indiferentemente se me apoiam ou não, recrutarei pessoas talentosas.

A economia e o bem-estar público está sendo agora uma dificuldade em todo o mundo. Como prometi durante a minha campanha, darei prioridade à criação de empregos. Ao mesmo tempo, vou colocar a reforma chaebol na vanguarda. Sob a administração Moon Jae In a "ligação colusiva entre política e negócios" desaparecerá completamente.

Vou demolir a desconfiança ideológica entre as regiões, as classes sociais e as gerações e encontrar formas de resolver os problemas dos trabalhadores irregulares. Eu vou construir um país sem discriminação.

Eu digo mais uma vez, sob o governo Moon Jae e do Partido Democrata da Coreia, todos terão oportunidades iguais. O processo será justo e o resultado será justo.

Meus companheiros coreanos, esta eleição presidencial foi realizada após o impeachment da ex-presidente. A história mal sucedida de presidentes incompetentes continuou até agora. Esta história infeliz deve terminar com esta eleição.

Eu me tornarei um novo modelo para o presidente da Coreia do Sul. Eu farei o meu melhor para me tornar um presidente exitoso, incorrupto e orgulhoso, que se desloca para dentro e fora do escritório com mãos limpas.

Eu serei um presidente que na aposentadoria, retornarei à minha cidade natal como cidadão comum para compartilhar a alegria da vida com meus vizinhos. Eu quero ser o presidente de quem nosso povo tenha orgulho.

Eu serei um presidente que faz promessas honestas. Vou manter todas as promessas que fiz durante a campanha presidencial.

Um verdadeiro desenvolvimento político só será possível quando o presidente tomar iniciativas no estabelecimento de políticas confiáveis.

Não vou me atrever a fazer algo impossível. Em vez disso, honestamente me desculpe por quaisquer erros. Não vou ignorar a opinião pública. Eu serei o presidente da justiça.

Eu farei um mundo sem privilégio. Eu farei um mundo onde prevalece o senso comum. Não vou virar as costas para os problemas das pessoas à minha volta. Eu sempre procurarei garantir que não haja cidadãos excluídos.

Eu serei um presidente que limpará as lágrimas dos cidadãos. Eu prometo ser um presidente que interagirá com os cidadãos. Eu farei da Coreia do Sul um país mais forte, com poder de humildade e da modéstia. Não serei um presidente que reina e governa os cidadãos, mas que comunica e interage com eles.

Eu serei um presidente da nova era de Gwanghwamun e ficarei perto dos cidadãos. Eu vou permanecer como um presidente caloroso e amigável.

Caros cidadãos:

Em 10 de maio de 2017, a Coreia do Sul reinicia novamente. Uma jornada épica para reconstruir a nação como uma nação real está prestes a começar. Junte-se a mim nesta jornada. Vou dedicar meu corpo e minha alma ao melhoramento da nação. Obrigado.