domingo, 21 de janeiro de 2018

Discurso de posse de Kim Dae Jung



Coreia do Sul, 25 de fevereiro de 1998

Meus compatriotas,

Hoje, estou tomando posse como o 15º presidente da República da Coreia. Ao compartilhar com vocês a alegria da primeira transição do poder para um partido de oposição em 50 anos desde o estabelecimento do Governo, elogio e agradeço a todos vocês que deram origem a um "Governo do Povo" genuíno, superando todos os tipos de provas e obstáculos.

Gostaria também de expressar minha profunda gratidão ao ex-presidente Kim Yong Sam, ao ex-presidente alemão von Weizsacker, ao ex-presidente das Filipinas, Corason Aquino, ao presidente do Comitê Olímpico Internacional Juan Antonio Samaranch e outros convidados coreanos e estrangeiros que estão aqui para me felicitar na minha posse.

Pode-se dizer que o significado histórico da cerimônia inaugural de hoje é excelente, de fato; hoje é um dia orgulhoso quando uma transição democrática de poder está ocorrendo nesta terra pela primeira vez. Além disso, é um dia histórico em que, finalmente, nasce uma Administração, que irá desenvolver a democracia e a economia ao mesmo tempo.

Este é verdadeiramente o "Governo do Povo" realizado pelo poder do povo. Ao dedicar toda a glória e benção a vocês, eu firmemente me comprometo a servir a vocês de corpo e alma.

Meus compatriotas,

Vamos inaugurar um novo milênio em três anos. O alvorecer do século XXI não significa apenas uma mudança para um novo século, mas o início de uma nova revolução. Tendo passado por cinco grandes revoluções da revolução humana que começou com o nascimento de seres humanos na Terra, através da revolução agrícola, revolução urbana, revolução ideológica e revolução industrial, a humanidade está entrando em uma nova era revolucionária.

O mundo agora está avançando de sociedades industriais onde os recursos naturais tangíveis foram os fatores de desenvolvimento econômico, para se tornarem sociedades de conhecimento e de informação, onde o conhecimento e a informação intangíveis serão o poder de condução do desenvolvimento econômico.

A revolução da informação está transformando a era de muitas economias nacionais em uma era de uma economia mundial - transformando o mundo em uma aldeia global. A era da informação significa que todos terão acesso à informação sempre que quiser e de qualquer forma e poderão usá-la fácil e barata. Isso só será possível em uma sociedade democrática.

Com a aproximação deste grande período de transição na história da civilização, devemos fazer o nosso melhor e enfrentar os novos desafios. Infelizmente, no entanto, nesta conjuntura muito importante, enfrentamos uma crise de câmbio que é a crise nacional mais séria desde a Guerra da Coreia. Estamos diante de uma crise que pode quebrar o nosso país, se não tivermos cuidado. Com uma dívida enorme, estamos ansiosos para quitar as dívidas externas em vencimento que estão surgindo sobre nós todos os dias.

É, de fato, um desenvolvimento estupefato. A razão pela qual estamos escapando da catástrofe é por causa da cooperação de vocês, unidos com o patriotismo e a assistência de nossos amigos, incluindo os Estados Unidos, o Japão, o Canadá, a Austrália e as nações da UE, bem como o Fundo Monetário Internacional e o Banco Mundial e Banco de Desenvolvimento da Ásia.

Os preço para os consumidores e o desemprego deverão aumentar este ano. Os rendimentos cairão e um número crescente de empresas falirão. Todos nós estamos sendo convidados a lançar suor e lágrimas.

Devemos olhar calmamente para descobrir como chegamos a este estado de coisas. Este desafortunado desenvolvimento não teria ocorrido se os líderes políticos, econômicos e financeiros deste país não fossem manchados por um vínculo conspiratório entre política e negócios e por práticas bancárias direcionadas pelo governo e se os grandes grupos empresariais não tivessem um grande número de subsidiários não competitivos.

Eu não posso deixar de sentir dor e raiva ilimitadas quando penso em vocês, os cidadãos inocentes, que estão suportando o peso do sofrimento sobre as consequências do crime cometido por aqueles em cargos de liderança.

Meus compatriotas,

Ao enfrentar as dificuldades de hoje, no entanto, vocês exibiram um patriotismo incrível e um grande potencial. Apesar do choque que nos foi causado nesta era do FMI, realizamos a grande conquista da transferência pacífica do poder da decisão para um partido da oposição.

Para superar a crise nacional, vocês empreenderam uma campanha para coletar ouro e conseguiram US $ 2 bilhões já. Estou infinitamente orgulhoso do seu patriotismo, que é mais precioso que o próprio ouro. Muito obrigado.

Enquanto isso, nossos trabalhadores estão compartilhando dor, congelando voluntariamente os salários e outros, apesar das dificuldades crescentes em suas vidas diárias. As empresas registraram um grande superávit na balança corrente nos últimos meses consecutivos, fazendo esforços globais para as exportações. Essa demonstração do patriotismo e do potencial do povo coreano nos está  respeito em todo o mundo.

O trabalho, a gestão e o governo estabeleceram as bases para superar a crise nacional, alcançando um grande compromisso através do diálogo. Que coisa orgulhosa é! Juntamente com todo o povo, eu quero muito aplaudir os representantes do Comitê Trabalhista.

Tenho um pedido sincero para a oposição, que é o partido maioritário na Assembléia Nacional; nunca seremos capazes de superar as dificuldades de hoje sem a colaboração de vocês. Eu vou consultar com vocês sobre todas as questões; vocês, em troca, devem me ajudar ao menos por um ano - este ano - quando a nação estiver à beira do desastre. Eu acredito que todas as pessoas querem isso.

Meus compatriotas,

Neste momento, este país enfrenta um retrocesso e uma crise em todas as áreas, incluindo política, economia, sociedade, diplomacia, segurança nacional e relações Sul-Norte. Para superá-los, devemos realizar uma reforma abrangente.

A reforma política deve preceder tudo mais. A democracia participativa deve ser posta em prática; as pessoas devem ser tratadas como mestres e devem agir como mestres. Só então a administração nacional pode se tornar transparente e as irregularidades e a corrupção desaparecerão. Eu pagarei qualquer preço para realizar a política pelo povo e pela política em que o povo é o mestre.

O Governo do Povo não realizará retaliação política de qualquer tipo. Não aceitará discriminação e tratamento preferencial de qualquer tipo. Eu prometo firmemente aqui e agora que não haverá um governo para uma região, ou a discriminação contra as províncias por mais tempo.

A Administração se tornará um governo eficaz ao sofrer a sua parte da dor. Uma grande parcela do poder e funções concentradas no governo central serão transferidas para organizações autônomas privadas e locais.

Por outro lado, faremos maiores esforços para proteger a vida e a propriedade do povo. Também faremos esforços ativos para proteger o meio ambiente e melhorar o bem-estar social.

"Um governo poderoso mas pequeno" este é o objetivo do Governo do Povo.

A maior tarefa que enfrenta o Governo do Povo é superar a crise econômica e revitalizar nossa economia novamente. O Governo do Povo empurrará a democracia e o desenvolvimento econômico em paralelo. A democracia e a economia de mercado são como dois lados de uma moeda ou duas rodas de um carro. Se forem separadas, nunca poderemos ter sucesso. Toda nação que simultaneamente aceitou tanto a democracia quanto a economia de mercado foi bem sucedida.

Nações, por outro lado, que rejeitaram a democracia e aceitaram apenas uma economia de mercado acabaram sofrendo desastrosos recuos, como o ilustra o nazismo na Alemanha e o militarismo no Japão. Estes dois países, também, aceitaram a democracia e uma economia de mercado após a Segunda Guerra Mundial e passaram a desfrutar da liberdade e prosperidade que têm hoje.

Quando a democracia e a economia de mercado se desenvolvem em harmonia, não pode haver conluio entre política e negócios, financiamento direcionado pelo governo e irregularidades e corrupção. Acredito firmemente que podemos superar a crise de hoje ao praticar a democracia e uma economia de mercado em paralelo.

Para revitalizar a economia, devemos estabilizar os preços. Sem estabilidade de preços, nenhuma política econômica pode ter sucesso. Teremos tanto as grandes empresas como as pequenas empresas igualmente importantes. Além disso, ajudaremos os dois a desenvolver, garantindo a independência das grandes corporações e ampliando o apoio concentrado às pequenas e médias empresas.

Além disso, seguiremos o princípio da concorrência. Vamos forjar uma nação onde os empresários ganham muitas divisas ao fabricar a melhor qualidade e onde os produtos são baratos e respeitados.
Atuando em nossa determinação de construir uma nação líder em tecnologia, vamos avançar resolutamente uma política para fortalecer nossa nação em tecnologias de ponta. As “Joint Venture” são a flor do novo século. Ao promovê-las ativamente, devemos produzir produtos de alto valor agregado e fazer nossa economia se desenvolver a passos largos. As “Joint Venture” criarão muitos empregos e contribuirão muito para resolver problemas de desemprego.

As cinco grandes reformas que os grandes grupos empresariais comprometeram ao Governo do Povo a empreender são nomeadamente - a transparência da gestão empresarial, o fim da prática de garantir empréstimos entre filiais do grupo, a construção de uma estrutura financeira saudável, a adesão a principais linhas de negócios e suporte para pequenas empresas, e fazer com que a maioria dos detentores de ações e gerentes assumam a responsabilidade – e será realizada por todos os meios.

Esta é a única maneira das empresas sobreviverem e para a nossa economia dar um outro salto em frente. O governo garantirá completamente a independência das empresas. No entanto, exigirá severamente que façam esforços para a auto regulação.

O Governo do Povo também fará todo o possível para induzir o investimento estrangeiro e, ao mesmo tempo, tentará ajudar a impulsionar as exportações. Induzir o capital estrangeiro é a forma mais eficaz de pagar nossas dívidas externas, fortalecer a competitividade das empresas e aumentar a transparência da economia.

Devemos levar a agricultura muito a sério e  nos tornarmos autossuficientes no arroz a qualquer custo. Impulsionaremos fortemente uma política para diminuir as responsabilidades das famílias de agricultores e pescadores, proporcionar-lhes uma compensação por desastres, garantir os preços dos produtos agrícolas e pesqueiros, melhorar a educação nas aldeias agrícolas como prioridade, aumentar os rendimentos e aumentar o bem-estar dos agricultores e pescadores.

Se impulsarmos reformas econômicas apropriadas como grandes pessoas patriotas e determinadas deste país, não tenho dúvidas de que poderemos superar as dificuldades de hoje e começar em um novo caminho de vitalidade a partir do segundo semestre do próximo ano.

Meus compatriotas,

Confiem em mim e me apoie. Satisfarei suas expectativas sem falhas.

Meus compatriotas,

Precisamos de uma revolução espiritual para uma sociedade saudável. Fazer uma revolução espiritual, quer dizer respeito a cada pessoa aderir a justiça como o valor mais elevado. Devemos realizar por todos os meios uma sociedade onde as pessoas que vivem honestamente conseguem e aqueles que não fazem, falham. Devemos compartilhar não só dor, mas recompensas e alegrias. Devemos espalhar o suor e colher os frutos juntos. Vou assumir a liderança e dedicar tudo para realizar uma revolução espiritual e criar uma sociedade justa.

Devemos dar oportunidades para trabalhar para idosos e deficientes se forem capazes. Se não estiverem, devemos cuidar deles calorosamente. Eu serei "o presidente do povo", que apagará as lágrimas dos que sofrem e encorajará aqueles com desespero.

Nós, como povo, temos um alto nível de educação e uma brilhante tradição cultural. Somos um povo superior que tem um enorme potencial na era da informação do século XXI.

A nova Administração fará esforços para que as novas gerações possam se tornar principais atores da sociedade do conhecimento e da informação. Vamos ensinar sobre utilização de computadores nas escolas primárias e permitir que os graduados do ensino médio escolham a ciência da computação nos exames de admissão da universidade. Vamos estabelecer uma base sólida para uma nação líder na era da informação treinando os usuários de computadores mais qualificados do mundo.

A reforma da educação é uma tarefa central que irá resolver uma montanha de problemas em nossa sociedade hoje. Nós reformaremos o sistema de exame de entrada da universidade e forjaremos uma sociedade onde a capacidade é reconhecida. Vamos libertar os jovens de estudos extracurriculares e aliviar os pais do pesado fardo monetário da tutoria particular. Realizaremos educação de qualidade para homens e mulheres, enfatizando o conhecimento, o caráter moral e a aptidão física igualmente. Aproveito a oportunidade para me comprometer firmemente a realizar essas reformas educacionais a todo custo.

Devemos derramar nossa energia na cultura coreana. Devemos abraçar e desenvolver os valores elevados que estão contidos na cultura tradicional. A indústria da cultura é uma das indústrias básicas do século XXI. O turismo, a indústria das convenções, a indústria visual e os bens culturais especiais são um tesouro para o qual um mercado ilimitado está aguardando.

A classe média é a base da nação. Eu farei o meu melhor para que as pessoas da classe média - homens e mulheres assalariados, pequenos empresários e trabalhadores independentes - possam levar uma vida estável e feliz.

O Governo do Povo fará esforços ativos para proteger os direitos das mulheres e desenvolver suas habilidades. A parede da discriminação sexual em lares, locais de trabalho e em toda a sociedade deve ser demolida.

Os jovens são a esperança da nação e a força. O Governo não poupará esforços para estabelecer medidas de apoio para a promoção de sua educação, cultura e bem-estar.

Meus compatriotas,

O século XXI será um milênio caracterizado por competição e cooperação. A diplomacia na era da globalização exigirá uma mudança nas formas de pensar. A diplomacia no século XXI irá se centrar em torno da economia e da cultura. Continuaremos expandindo o comércio, o investimento, o turismo e os intercâmbios culturais, a fim de fazer o nosso caminho na era da concorrência ilimitada, que terá lugar em um pano de fundo de cooperação.

Nossa segurança nacional tem que ser independente e coletiva. Com base na unidade do povo e em uma forte força armada com grande moral, devemos fortalecer nossa postura de segurança independente. Ao mesmo tempo, nunca negligenciaremos a segurança coletiva, reafirmando, entre outras coisas, o acordo de segurança RC-EUA. Para o estabelecimento da paz na Península da Coreia, faremos todos os esforços para levar o encontro de quatro partes ao sucesso.

As relações inter-coreanas devem ser desenvolvidas com base na reconciliação e cooperação, bem como no estabelecimento da paz. O estilo da Guerra Fria das relações Sul-Norte durante mais de meio século, durante o qual membros de famílias separadas não conseguiam confirmar se seus próprios pais e irmãos e irmãs estavam vivos ou mortos, e muito menos manter o diálogo e as trocas, devem ser liquidados assim que possível. Sinto uma vergonha ilimitada sobre nossa situação diante de nossos antepassados que mantiveram um país unificado por mais de 1.300 anos.

O caminho para a resolução dos problemas do Sul-Norte já foi aberto. É a implementação do Acordo Sul-Norte adotado em 13 de dezembro de 1991. As autoridades governamentais do Sul e do Norte já chegaram a um acordo completo sobre três itens, a saber, reconciliação, intercâmbios e cooperação e não agressão entre o Sul e do norte. Se realizarmos esses acordos, podemos resolver com sucesso os problemas inter-coreanos e marchar em um amplo caminho para a unificação.

Aqui, vou definir três princípios sobre a Coreia do Norte:

Primeiro, nunca toleraremos provocações armadas de qualquer tipo.

Em segundo lugar, não temos intenção de prejudicar ou absorver a Coreia do Norte.

Em terceiro lugar, promoveremos ativamente a reconciliação e a cooperação entre o Sul e o Norte, começando com as áreas que podem ser mais facilmente acordadas.

Se a interação e a cooperação entre o Sul e o Norte forem concretizadas, estamos preparados para apoiar a Coreia do Norte, mesmo que promova interação e cooperação com nossos amigos, incluindo os Estados Unidos e o Japão, bem como as organizações internacionais.

Apesar das dificuldades econômicas atuais, a nova administração realizará as promessas feitas pela República da Coreia em conexão com a construção de reatores nucleares de águas na Coreia do Norte. Não seremos tímidos ao estender a ajuda alimentar à Coreia do Norte por meio do governo e das organizações privadas por meios razoáveis.

Sinceramente, apelo às autoridades da Coreia do Norte. Numerosos membros de famílias separadas tornaram-se velhos e estão no fim da vida. Devemos deixar os parentes separados de suas famílias no Sul e no Norte se encontrarem e se comunicarem o mais rápido possível. Sobre este ponto, a Coreia do Norte mostrou alguns sinais positivos, e presto muita atenção aos desenvolvimentos. Espero também que os dois lados ampliem os intercâmbios culturais e acadêmicos e os intercâmbios econômicos com base na separação da economia com a política.

Espero que a interação entre o Sul e o Norte se amplie em muitos campos com base no Acordo Básico Sul-Norte. Em primeiro lugar, proponho uma troca de enviados especiais para promover a implementação do Acordo Básico Sul-Norte. Estou pronto para concordar com uma reunião de cúpula, se a Coreia do Norte quiser.

A nova Administração fortalecerá laços estreitos com os coreanos étnicos no exterior e fará esforços ativos para proteger seus direitos. Eu os apoiarei ativamente para que eles possam levar vidas estáveis e se orgulhar de serem coreanos étnicos enquanto cumprem seus deveres e exercem seus direitos como cidadãos de seus países adotivos.

Meus compatriotas,

Estamos agora de pé em uma encruzilhada de onde podemos avançar ou recuar. Avancemos com força, superando os desafios que estão obstruindo nosso caminho. Abramos uma nova era durante a qual superaremos a crise nacional e daremos um novo salto.

Estamos à sombra da nossa história de 5.000 anos; O espírito de nossos antepassados está nos exortando.

Assim como nossos antepassados salvaram o país com vontade indomável sempre que encontraram provações nacionais, vamos escrever um grande capítulo em nossa história, superando as dificuldades de hoje e dando um novo passo em frente. Vamos transformar a crise de hoje em uma benção.

Nós podemos fazer isso. O histórico de nosso sucesso após as ruínas da Guerra da Coreia prova isso. Vou assumir a liderança. Avancemos decididamente, de mãos dadas. Vamos superar a crise nacional. Vamos dar um passo a frente.

Assim, vamos levar a República da Coreia a novos patamares de glória mais uma vez.

Obrigado.

Nenhum comentário:

Postar um comentário